|
Девятый конкурс
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 11:29 am Заголовок сообщения: |
|
|
Писнячелла писал(а): | А про Instink - так не икают ли они, простите? |
Ой, как здорово! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 11:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
Horsey писал(а): | Пожалуй, самое сложное в этом конкурсе даже не найти правильные эквиваленты разбавленному джину, или апельсинам, или чему еще, а уследить за временем. |
Согласна. Я сама с этими временами билась. Решила привести все к одному времени, ибо некоторые фразы, написанные по-русски в том же времени, что и оригинал, смотрелись ужасно.
Насколько можно в теории менять исходные времена оригинала, не знаю. Но решила, что в книге текст царапать не должен, поэтому скачки времени убрала.
Еще, мне кажется, большая трудность - сделать живой диалог. Тем более, разговор пьяных вообще довольно сложен для перевода (респект организаторам: знали же, что дать)))
Все эти "Oh", переведенные как "О!", будут калькой. Поэтому пришлось поломать голову.
В прошлый раз мне при анализе перевода попеняли, что диалоги неестественные, и это было практически единственным серьезным замечанием, поэтому я постаралась в этот раз такой ошибки не совершить. Посмотрим, как у меня получилось сделать диалог поживее)
Instink - я тоже решила, что икают. Но в переводе не стала это отражать, т.к. взяла другое слово, не инстинкт, а такое, чтобы его можно было сказать и одиночно, и в сочетании с творчеством. Там икание не смотрелось.
Если брать Change Signals как "смените тему", то при чем здесь тогда повтор What do I mean?
Я решила, что пьяные, пытаются говорить научно, а любые попытки пьяных щеголять интеллектом ничем хорошим не заканчиваются, поэтому человек сказал чушь и запутался, сам не понял, что сказал. Посему автор и счел за лучшее в этом месте диалог оборвать.
В общем, перевела прямо, как написано, т.е. без смысла. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Насчет "смены темы" полностью согласна. Скорее всего, он просто запутался. Что же касается instink, спрашивала у англичан - никто ни разу не упомянул об икании, зато большинство заявило, что товарищ оговорился. Кое-кто усмотрел в этом намек на оч-чень интересно слово stink. Загадка.... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sima
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 20
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
У него просто пьяный язык заплетается:
"Instink--instinct" |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Lucy
Зарегистрирован: 08.11.2008 Сообщения: 10
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, change signals, заставил призадуматься. Жалко, что раньше ссылочка не нашлась)).
А вот с feenee до сих пор не уверена, если это французское слово, то почему не написать его finis, а именно в транскрипции? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Думаю, тут нет никакого подвоха. Например, слова "баста" и "финита" мы же пишем кириллицей! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Carrie
Зарегистрирован: 29.08.2008 Сообщения: 10
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
olya1811 писал(а): |
Если брать Change Signals как "смените тему", то при чем здесь тогда повтор What do I mean?
|
Мне тоже показалось что именно потому что человек не влился в разговор или потерял нить, он и решил что надо сменить тему.
Типа "о чем я вообще? давайте тему сменим"
Кстати у меня была идея встативть туда слова как если бы говорили пьяные, но я подумала что попеняют на грамматику...
Правда я не подумала что instink может быть таким же пьяным сокращением... жаль раньше в голову не пришло!
Последний раз редактировалось: Carrie (Вт Ноя 11, 2008 12:39 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Lucy
Зарегистрирован: 08.11.2008 Сообщения: 10
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, мы пишем кириллицей, но английские писатели, по-моему, предпочитают употреблять именно французские фразы, а не транскрипцию. Не припомню, чтоб еще где встречала такой прием.
А других вариантов перевода ни у кого нет? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Carrie писал(а): |
Мне тоже показалось что именно потому что человек не влился в разговор или потерял нить, он и решил что надо сменить тему.
Типа "о чем я вообще? давайте тему сменим" |
Тогда было бы наоборот, сначала What do I mean? , потом уж Change Signals, мне кажется.
Кстати, кто как перевел эти самые "Oh" ? Скорей бы все работы вывесили))) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Писнячелла
Зарегистрирован: 19.05.2008 Сообщения: 50
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="olya1811"] Carrie писал(а): |
Скорей бы все работы вывесили))) |
Да-да! Я тоже жду, но для меня это будет катастрофа - т.к. на работе очередной аврал, а как оторвешься отчтения 126 вариантов? Нет, 125 - свой читать не буду. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Уважаемые конкурсанты!
По техническим причинам мы пока не можем открыть все работы. Как только это будет сделано (надеюсь, в течение суток), мы сразу напишем здесь и в новостях сайта.
Потерпите, пожалуйста  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 1:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dragon's Eye
Конечно, мы потерпим, и так понятно, что быстро 126 работ не вывесишь.
Писнячелла писал(а): | Нет, 125 - свой читать не буду. |
А я и свой прочитаю. У меня все страхи, что что-нибудь не так сохранилось, сохранился не последний вариант, отрезался конец и т.п. У меня же там сноски, вот ужас будет, если вдруг из-за какого-нибудь глюка они исчезнут. По-моему, в прошлый раз была у кого-то такая история...
Николай, какой лимонад? Книга писалась в 1920 году примерно. В то время Кротон - это было водохранилище, единственный источник водоснабжения в Нью-Йорке. Вряд ли тогда существовал лимонад, а если даже и был, то вряд ли его название стало бы намекать на водопроводную воду. Потом, быть разбавленным водопроводной водой вполне логично для поддельного спиртного напитка, мне кажется. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Писнячелла
Зарегистрирован: 19.05.2008 Сообщения: 50
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 1:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
[ Потом, быть разбавленным водопроводной водой вполне логично для поддельного спиртного напитка, мне кажется.[/quote]
Ну, наверное, я ошиблась. И тем не менее.
Не кажется ли Вам, что г-н Пайпер как раз вспомнил место, где продавали джин НЕ разбавленный, а настоящий (в противоположность самогону (hell-fire) и т.д.) и это было очень кстати к тем апельсинам и льду, что уже имелись в активе? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemini
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 1:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Конечно, об этом и речь, вы совершенно правы! Только вот hell-fire нельзя перевести самогоном. Джин - это и так по сути самогон (только можжевеловый). Кажется... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Вт Ноя 11, 2008 1:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Писнячелла писал(а): | Не кажется ли Вам, что г-н Пайпер как раз вспомнил место, где продавали джин НЕ разбавленный, а настоящий (в противоположность самогону (hell-fire) и т.д.) и это было очень кстати к тем апельсинам и льду, что уже имелись в активе? |
Конечно, кажется))) Наверно, я не совсем ясно выразилась))) Я не про то, что в тексте джин был разбавлен, я про то, что, судя по смыслу, нормой было продавать либо разбавленный джин, либо чересчур крепкий, и потому было так ценно знание Пайпера, где продается джин качественный.
Ну то есть, подумать на водопроводную воду вполне логично, лимонад ни при чем. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 След.
|
Страница 4 из 33 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|