|
Девятый конкурс
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 11:37 am Заголовок сообщения: |
|
|
2 Leff: Спасибо.
Пока всё равно все ждут результатов, немного пооффтоплю, а заодно принесу LyoSHICK'у извинения за наезд на слово "мура". История такая: я прикидывала, может ли героиня в начале восемнадцатого века употребить слово "мразь", нашла его у Даля как диалектное и решила, что не может. А чуть позже увидела его в "Алхимике" Бена Джонсона (пер. П.Мелковой, М., Искусство, 1960) , где оно смотрится очень органично:
Цитата: | Сатл
Прочь от меня, разбойник, убирайся!
Фейс
Тюремная блевотина, к чертям!
Дол
Иль жизнь вам не мила?
Фейс
Что? Обожрался?
С тюремных подаяний пучит брюхо?
Сатл
Тварь!
Фейс
Мразь!
Сатл
Свинарь!
Фейс
Колдун!
Сатл
Вор! |
2 Dragon's Eye: можете потереть весь оффтоп, я не обижусь  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 12:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | принесу LyoSHICK'у извинения за наезд на слово "мура" |
А, чего там! Это всё мура... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Makyne
Зарегистрирован: 01.12.2006 Сообщения: 273
|
Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 12:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Просто для разрядки, пока народ замер в ожидании... Вспомнила умные беседы про instinck/instinct, читая в сегодняшнем "Overheard. New-York":
Цитата: | Girl to guy: It must be your manstinct. (pause) Not ya manstink! |
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
xymox
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 9
|
Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 1:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"Бред сивой кобылы", "безграмотная чушь", "мура собачья" - я и не представлял, что дед знает такие современные слова, как "мура". [Чудаков Александр. Ложится мгла на старые ступени // "Знамя", 2000] |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 5:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | 2 Dragon's Eye: можете потереть весь оффтоп, я не обижусь  |
Да ладно уж, я все равно, как назло, в отъезде и свои обязанности исполняю раз в сутки по dial-up. Можете развлекаться  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
No Smile

Зарегистрирован: 12.11.2008 Сообщения: 13
|
Добавлено: Ср Ноя 19, 2008 11:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Поздравления победителям!
А мы бум стремиться - январь не за горами!  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gerda
Зарегистрирован: 12.09.2008 Сообщения: 25
|
Добавлено: Чт Ноя 20, 2008 12:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
Всем ... доброй ночи! Десятке лучших - урра!
Интересно здесь и... полезно, конечно . Скорей бы уж январь что ли... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Писнячелла
Зарегистрирован: 19.05.2008 Сообщения: 50
|
Добавлено: Чт Ноя 20, 2008 10:20 am Заголовок сообщения: |
|
|
Поздравления десятке! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Соболь

Зарегистрирован: 11.01.2008 Сообщения: 59
|
Добавлено: Чт Ноя 20, 2008 1:39 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Кстати, femme по-французски не только "женщина", но и "жена, супруга".
Мне показалось, что там имеются в виду не какие-то её общечеловеческие добродетели, а именно то, что она вышла замуж и теперь добропорядочная, хорошая жена - так и перевёл в сноске.
Это может быть? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Чт Ноя 20, 2008 2:56 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Для связи со следующим предложением ("тогда - кранты" и т.д.) тут подошло бы (правда не по стилю...) "Господин назвал её любимой женой!" |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Соболь

Зарегистрирован: 11.01.2008 Сообщения: 59
|
Добавлено: Чт Ноя 20, 2008 3:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну просто если сказать, что некто А. - хороший мужчина (или хорошая женщина), непонятно: чем он (она) именно как мужчина хорош (как женщина хороша)? Тогда уж - "хороший человек": отзывчивый(ая), например, и проч.
А вот если сказать, что А. - хороший муж (хорошая жена), это понятно, и сразу примерно то представишь, чего, по-моему, и имеется в виду у Бене.
-----
И хотелось бы всё-таки окончательно разобраться с улицами Манхэттена по-русски - это ещё когда-нибудь очень может пригодиться.
В интернете встречаются и варианты типа "Одиннадцатая Западная", и типа "Западная Одиннадцатая".
Мне кажется, "Западная Одиннадцатая" и "Восточная Одиннадцатая" - вернее: ведь речь идёт о двух половинах длинной Одиннадцатой улицы. Поэтому - как "Западная Европа" и "Восточная Европа". Так? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Leto
Зарегистрирован: 20.10.2008 Сообщения: 39
|
Добавлено: Чт Ноя 20, 2008 4:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мои поздравления десятке финалистов!
Соболь_ +1, там femme - именно жена (трэ (очень), бон (хорошая), фам (жена)). Значение "женщина" не подходит. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
sparrow

Зарегистрирован: 10.11.2008 Сообщения: 279
|
Добавлено: Чт Ноя 20, 2008 4:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Соболь писал(а): |
И хотелось бы всё-таки окончательно разобраться с улицами Манхэттена по-русски - это ещё когда-нибудь очень может пригодиться.
В интернете встречаются и варианты типа "Одиннадцатая Западная", и типа "Западная Одиннадцатая".
Мне кажется, "Западная Одиннадцатая" и "Восточная Одиннадцатая" - вернее: ведь речь идёт о двух половинах длинной Одиннадцатой улицы. Поэтому - как "Западная Европа" и "Восточная Европа". Так? |
Я вот тоже про это хотел спросить. С одной стороны, вы правы про половины, а с другой, мы, по-моему, настолько привыкли ко всяким "Вторым Советским" и "Четвертым Магистральным", что "Западная Одиннадцатая" неуловимо режет ухо (мне, во всяком случае). И как-то я не припомню в художественных переводах "правильного порядка", все больше "привычный", хотя могу ошибаться... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Leto
Зарегистрирован: 20.10.2008 Сообщения: 39
|
Добавлено: Чт Ноя 20, 2008 4:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
По поводу сигналов... вроде все логично, но как получается на практике (ну, помимо буквального перевода, имею в виду)- бывают варианты, совсем не "так, стоп". От тех же носителей языка. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Djn
Зарегистрирован: 01.02.2008 Сообщения: 102
|
Добавлено: Чт Ноя 20, 2008 6:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
sparrow писал(а): |
С одной стороны, вы правы про половины, а с другой, мы, по-моему, настолько привыкли ко всяким "Вторым Советским" и "Четвертым Магистральным", что "Западная Одиннадцатая" неуловимо режет ухо (мне, во всяком случае). И как-то я не припомню в художественных переводах "правильного порядка", все больше "привычный", хотя могу ошибаться... |
Я бы не сказал, что в обратном порядке звучит много лучше (хотя если отбросить "улице", как сделали Вы, то, пожалуй, действительно понятнее). В переводах, в том числе художественных, и так и эдак бывает, а иной раз вообще без названия улицы обходятся.
Вот один пример: "Келп предпочитал приехать в Нью-Йорк на машине, а не в поезде, поэтому отправился предыдущей ночью на поиски. Подходящий автомобиль он приглядел на Восточной Шестьдесят седьмой улице." Дональд Уэстлейк. Проклятый изумруд. Перевод: Б. Белкин.
Последний раз редактировалось: Djn (Чт Ноя 20, 2008 11:51 pm), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 След.
|
Страница 32 из 33 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|