| Предыдущая тема :: Следующая тема |
| Автор |
Сообщение |
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Вс Фев 26, 2012 6:56 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Pathfinder
Понимать можно как угодно, но всё же это не фразеологизм. Даже по Вашей ссылке читаем: "Albert Eisenstein apparently did some of his best work while daydreaming as he looked out a window, even for hours." |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Julia Stamp
Зарегистрирован: 30.10.2009 Сообщения: 87
|
|
| Вернуться к началу |
|
 |
geordie

Зарегистрирован: 26.04.2011 Сообщения: 175
|
Добавлено: Вс Фев 26, 2012 6:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Snarky Fellow писал(а): |
Только мне всё-таки кажется, что оценки жюри не будут зависеть от того, есть ли окно в переводе или же его нет. |
Ну, предположим, в окне судья может углядеть кальку. _________________ If I'm not grounded pretty soon, I'm gonna go into orbit. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Рулле Вой

Зарегистрирован: 11.09.2011 Сообщения: 112
|
Добавлено: Вс Фев 26, 2012 7:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А я знаю, в какое окно пялился Холден.
Windows последней версии. Привет от Билла Гейтса.
Холден пасьянс "Косынка" раскладывал. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
TheBarabaka
Зарегистрирован: 27.01.2012 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вс Фев 26, 2012 7:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Snarky Fellow писал(а): |
А ещё я обратил внимание, что некоторые конкурсанты побоялись напрямую обращаться к читателю (два раза в оригинале встречается "you" в авторской речи), кстати зачастую довольно элегантным образом. |
мне кажется, что это скорее по-русски передается безличным предложением, нежели обращением к читателю. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Snarky Fellow
Зарегистрирован: 05.01.2008 Сообщения: 55
|
Добавлено: Вс Фев 26, 2012 7:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 geordie
Может, но (опять же имхо) если окно/иллюминатор хорошо вплетается в текст и читается по-русски, то смысловой ошибки нет. А если плохо вплетается (в смысле языка), то это заведомо недоработка переводчика. Кальки, они же плохи главным образом именно тем, что плохо встраиваются в художественное повествование. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Pathfinder
Зарегистрирован: 08.10.2011 Сообщения: 201
|
Добавлено: Вс Фев 26, 2012 7:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Querist писал(а): | А с чего все вдруг взяли, что Шед был интеллигентным? Об этом где-то недвусмысленно говорится в тексте?
А по поводу величины скорости хотелось сказать следующее. Скорость и в самом деле очень далека от скорости света. Иначе а) как бы яхта Эпштейна спустя многие годы могла быть видна на приборах, хоть и мощных, б) почему такая скорость (marginal) всё равно НЕ ПРИБЛИЗИЛА звёзды?! |
А с чего вы взяли, что яхта видна? Т.е., может, и видна на каких-то супер-телескопах, но найти было бы затруднительно. ИМХО, здесь тоже переносное значение: "если очень захотеть/постараться".
Не приблизила, думаю, из-за пределов выживания при сильных перегрузках, что и подвело изобретателя.
Шед, скорее скромный и замкнутый. Дальше он так ведет себя после гибели "Кентербери". В этом отрывке, на фоне речей Паджа - таки интеллигентнее. Срывается только на байке, запнувшись вначале и выпалив потом грубость, но при этом он же заметил, что передает слова знающих парней. И я уже отмечал, что на его речь влияет присутствие Паджа, который историю уже слышал и может поправить.
Еще такой момент. Слово "протез" первым произносит как раз Падж, а медик упоминания избегает. Я еще задумался, а была ли ампутация (т.е. хирургическая операция)? Наверное, руку Паджу еще в открытом космосе отрезали. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
Querist
Зарегистрирован: 16.10.2009 Сообщения: 382
|
Добавлено: Вс Фев 26, 2012 7:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Pathfinder
1) "With a good scope, you could still see his ship..." - и какое же здесь, по-Вашему, переносное значение?
2) "что и подвело изобретателя" - а его последователей что подвело? Супер-пупердвигатель придумали. а защиты от перегрузок - нет?
ИМХО, этого самого "ИМХО" иногда слишком много... Есть же в переводоведении объективные критерии. И один из них - отсутствие домысливания. Вы же не технический редактор и не литературный, вы - переводчик. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
TheBarabaka
Зарегистрирован: 27.01.2012 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вс Фев 26, 2012 7:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Pathfinder писал(а): | | Я еще задумался, а была ли ампутация (т.е. хирургическая операция)? Наверное, руку Паджу еще в открытом космосе отрезали. |
склоняюсь к варианту, что операции как таковой не было. руку оторвало глыбой льда, которая проехалась по ней. а уж Шед просто занимался обработкой раны на культе. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
TheBarabaka
Зарегистрирован: 27.01.2012 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вс Фев 26, 2012 7:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Querist писал(а): |
1) "With a good scope, you could still see his ship..." - и какое же здесь, по-Вашему, переносное значение?
. |
о переносном значении путь следопыт отвечает.
скажу только одно: по моему скромному мнению, фраза не имеет связи с настоящим, т.е. не сейчас корабль еще виднеется, а он долго еще виднелся тогда, сразу после запуска двигателя. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
SetebosS

Зарегистрирован: 21.03.2011 Сообщения: 274
|
Добавлено: Вс Фев 26, 2012 7:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| TheBarabaka писал(а): | | Pathfinder писал(а): | | Я еще задумался, а была ли ампутация (т.е. хирургическая операция)? Наверное, руку Паджу еще в открытом космосе отрезали. |
склоняюсь к варианту, что операции как таковой не было. руку оторвало глыбой льда, которая проехалась по ней. а уж Шед просто занимался обработкой раны на культе. | В ране инфекция, некроз. При нормальной операции/ампутации такого быть не может даже в наше время. _________________ ИМХО |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
TheBarabaka
Зарегистрирован: 27.01.2012 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вс Фев 26, 2012 7:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| SetebosS писал(а): | | В ране инфекция, некроз. При нормальной операции такого быть не может даже в наше время. |
инфекция может присоединится и после хорошо проведенной операции. все дело в уходе за раной и в организме самого пациента. сомневаюсь, что современный врач не знает алгоритм проведения операций, об антисептике и прочих прелестях современной медицины. ан нет! зайдите в хирургию-реанимацию - найдете не одного пациента с гангреной. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
SetebosS

Зарегистрирован: 21.03.2011 Сообщения: 274
|
Добавлено: Вс Фев 26, 2012 7:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| TheBarabaka писал(а): | | SetebosS писал(а): | | В ране инфекция, некроз. При нормальной операции такого быть не может даже в наше время. |
инфекция может присоединится и после хорошо проведенной операции. все дело в уходе за раной и в организме самого пациента. сомневаюсь, что современный врач не знает алгоритм проведения операций, об антисептике и прочих прелестях современной медицины. ан нет! зайдите в хирургию-реанимацию - найдете не одного пациента с гангреной. | У меня мать медсестра, работала в хирургии при союзе. Послеоперационная гангрена - редчайший=дичайший случай. Как сейчас, ничего сказать не могу. Ампутация для того и делается, чтобы отсечь зараженный, или отмерающий участок. _________________ ИМХО |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
aid

Зарегистрирован: 26.02.2012 Сообщения: 20
|
Добавлено: Вс Фев 26, 2012 7:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| Salvia писал(а): | | Цитата: | | Ага. А rock'n'roll music создали Скалистый и Крутько |
Гы-гы
Я сильно смеялась, когда видела, что в некоторых переводах кабель назван "этим засранцем"
Без обид, ладно? Знаю, кто-то может найти и в моем переводе что-нибудь очень смешное  |
Имхо: Как по мне, так этот ассистент и не такое вполне мог сморозить. тем более fucker тоже слово смешноватое, на мой взгляд.
А вы как перевили, чтоб без смешков было?) |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
TheBarabaka
Зарегистрирован: 27.01.2012 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вс Фев 26, 2012 7:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
| SetebosS писал(а): | | У меня мать медсестра, работала в хирургии при союзе. Послеоперационная гангрена - редчайший=дичайший случай. Как сейчас, ничего сказать не могу. Ампутация для того и делается, чтобы отсечь зараженный, или отмерающий участок. |
в общем, я тоже не просто так писала - у меня муж врач, хотя и не хирург. но пришлось многое повидать во время практики.
по поводу дичайшего случая. диабетики в первых рядах, у которых развиваются некрозы, что случается часто и густо. к сожалению.
к тому же, некрозы образуются по ряду причин. среди которых и обморожение, и сдавливание тканей... в общем, список, вполне подходящий к случаю с Паджем. |
|
| Вернуться к началу |
|
 |
|