| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| Querist 
 
 Зарегистрирован: 16.10.2009
 Сообщения: 382
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Фев 26, 2012 9:31 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | SetebosS писал(а): |  	  | Обратите внимание на реакцию Наоми на выходку Холдена - для нее это нечто непривычное. | 
 
 Да реакция вполне обычная, ну фыркнул человек, и что с того. Падж тоже вот фыркает по поводу саркастических реплик Холдена. Я бы не стал думать, что у старпома приступы фамильярничания, на которые все удивлённо реагируют. По ходу, у них всегда так.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Querist 
 
 Зарегистрирован: 16.10.2009
 Сообщения: 382
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Фев 26, 2012 9:33 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | SetebosS писал(а): |  	  | Явно неуставное прощание. | 
 
 В нашем отрывке сплошное неуставное общение. Только Нагата по своей педантичности хочет довести до ума шасси челнока.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| SetebosS 
  
 Зарегистрирован: 21.03.2011
 Сообщения: 274
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Фев 26, 2012 9:34 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Она еще и головой качает, удивляется. Ну, это мне так показалось. А слушая Пейджа, Холден старается сдержать улыбку. Зачем, если у них все по-простому. 	  | Querist писал(а): |  	  |  	  | SetebosS писал(а): |  	  | Обратите внимание на реакцию Наоми на выходку Холдена - для нее это нечто непривычное. | 
 
 Да реакция вполне обычная, ну фыркнул человек, и что с того. Падж тоже вот фыркает по поводу саркастических реплик Холдена. Я бы не стал думать, что у старпома приступы фамильярничания, на которые все удивлённо реагируют. По ходу, у них всегда так.
 | 
 _________________
 ИМХО
 
 Последний раз редактировалось: SetebosS (Вс Фев 26, 2012 9:37 pm), всего редактировалось 1 раз
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Snarky Fellow 
 
 Зарегистрирован: 05.01.2008
 Сообщения: 55
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Фев 26, 2012 9:37 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| О, я бы ещё обратил внимание на полулесть-полуподколку  	  | Цитата: |  	  | And because you’re really, really good, you can fix it | 
 С "вы" по-моему очень сложно передать характер этой реплики.
 Кстати, в большинстве переводов, которые сейчас попадаются, на мой вкус этот момент суховато переведён.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| SetebosS 
  
 Зарегистрирован: 21.03.2011
 Сообщения: 274
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Фев 26, 2012 9:45 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Если кто читал замечательную космооперу "Лунная радуга", тот помнит такой перонаж, как медик Альбертас Грижас. Мне кажется, они с Холденом очень похожи в плане характера и стиля общения. _________________
 ИМХО
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Каро 
  
 Зарегистрирован: 03.09.2011
 Сообщения: 215
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Фев 26, 2012 9:47 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Господа, но ведь в английском нет различия между "ты" и "вы", и у глаголов нет различий в формах, как у нас (делаешь и делаете, например). О чем тогда спор? Уважительное отношение можно передать не только с помощь местоимения "вы". Вон Пэй говорит "сэр", соблюдает субординацию, так сказать. А Холден и Нагата, на мой взгляд, общаются без всяких "вы", на равных. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| SetebosS 
  
 Зарегистрирован: 21.03.2011
 Сообщения: 274
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Фев 26, 2012 9:50 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| В том-то и головоломка! 	  | Фрея писал(а): |  	  | Господа, но ведь в английском нет различия между "ты" и "вы", и у глаголов нет различий в формах, как у нас (делаешь и делаете, например). | 
 _________________
 ИМХО
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Pathfinder 
 
 Зарегистрирован: 08.10.2011
 Сообщения: 201
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Фев 26, 2012 9:59 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Querist писал(а): |  	  | 1) Не один в чём?
 2) При чём тут речь уроженцев Пояса к авторской?
 | 
 1) В авторстве: Абрахам+Франк: http://www.danielabraham.com/about-james-s-a-corey/
 2) Не совсем авторская. Через призму мыслей Холдена. А он, хоть и землянин, но тоже из будущего. Неологизмов хватает на всех.
 Кстати, старпом от подчиненных держится на расстоянии (офицерские привычки). С Наоми - на равных, потому что их общий начальник - капитан. Субординация на корабле соблюдается, и ее сохранение - одна из обязанностей ХО. При этом, товарищество и взаимные подколки в порядке вещей, так как корабль гражданский. Разница заметна, когда герои попадают потом на военный.
 Еще добавлю, что различиям между белтерами и уродженцами больших планет в книге много внимания уделяется. Сквозной конфликт ака борьба за независимость колоний.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| aid 
  
 Зарегистрирован: 26.02.2012
 Сообщения: 20
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Фев 26, 2012 9:59 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| А что, если очень попросить жюри, ставить хоть какие-нибудь пометки/отметки/оценки?? |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Querist 
 
 Зарегистрирован: 16.10.2009
 Сообщения: 382
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Фев 26, 2012 10:04 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Pathfinder писал(а): |  	  | Через призму мыслей Холдена. А он, хоть и землянин, но тоже из будущего. Неологизмов хватает на всех. | 
 
 Не согласен. Зачем тогда эти мысли облекать в Past Perfect? Не похожа авторская речь на поток сознания, и всё тут.
 
 
  	  | Pathfinder писал(а): |  	  | Субординация на корабле соблюдается, и ее сохранение - одна из обязанностей ХО. При этом, товарищество и взаимные подколки в порядке вещей, так как корабль гражданский. | 
 
 По-моему, вы сами себе противоречите. Как же можно увидеть разницу, если субординация и тут, и там? Кстати, думаю, субординация - она или есть, или её нет. Так что тут тоже неувязка. Да и как тогда понимать тот факт, что Бёртон особо не обращает внимания на Холдена в ангаре?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| TheBarabaka 
 
 Зарегистрирован: 27.01.2012
 Сообщения: 40
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Фев 26, 2012 10:08 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Querist писал(а): |  	  | Да и как тогда понимать тот факт, что Бёртон особо не обращает внимания на Холдена в ангаре? | 
 потому что он находится в прямом подчинении у Нагато - ведь он ее помощник. поэтому логично, что он обращается к ней, а не к Холдену. к тому же, автор прямо указал, что Амос практически боготворил Нагато - лишь она была для него шефом.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Алан 2 
 
 Зарегистрирован: 14.05.2008
 Сообщения: 304
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Фев 26, 2012 10:09 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Фрея писала:  	  | Цитата: |  	  | Уважительное отношение можно передать не только с помощь местоимения "вы". Вон Пэй говорит "сэр", соблюдает субординацию, так сказать. | 
 В этой связи вспоминается диалог из фильма "На линии огня" (простите за длинную цитату):
 Lilly Raines: I heard you and Nixon didn't get along.
 Frank Horrigan: Now, that's not true. His chief of staff, though, that was a different story. I remember one time, he wanted me to go out and get rid of some anti-war protestors. I said no, talking about the Bill of Rights and so on. And he says, "look, when I'm talking to you, I am the President." I said, "The President? That's funny, you look more like a sack of shit in a cheap suit to me, sir!"
 Lilly Raines: [laughs] Well, I like the "sir." It's a classy touch.
 Frank Horrigan: I thought so.
 
 Как видим, тут и "сэр" не помогает. Причем по отрывку хорошо видно, что глава администрации обращается к Хорригану на "ты", а вот он - на "вы" вместе с "сэр", но назвает его "мешком дерьма в дешевом костюме". И "субординация соблюдена")))
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Каро 
  
 Зарегистрирован: 03.09.2011
 Сообщения: 215
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Фев 26, 2012 10:10 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | aid писал(а): |  	  | А что, если очень попросить жюри, ставить хоть какие-нибудь пометки/отметки/оценки?? | 
 Думаю, не стоит диктовать свои условия.
  Если бы жюри посчитало нужным, то ставили бы и раньше. И потом столько участников...Нереально, оценить всех. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| TheBarabaka 
 
 Зарегистрирован: 27.01.2012
 Сообщения: 40
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Фев 26, 2012 10:11 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | aid писал(а): |  	  | А что, если очень попросить жюри, ставить хоть какие-нибудь пометки/отметки/оценки?? | 
 зачем? конкурсных работ почти полторы сотни. если по каждой делать пометки - можно месяц на все потратить.
 
 я предполагаю, что все происходит так. начинают читать работу. если изначально не нравится стиль перевода (на зубах вязнет, читать не возможно и т.д.), то вряд ли будут вдаваться в детали. примутся за другую работу. ага, вроде стиль изложения хорошо - теперь можно и пристальнее присмотреться к деталям... ну и так дальше по нисходящей. экономия времени и сил. в итоге, имеем 10 работ.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Querist 
 
 Зарегистрирован: 16.10.2009
 Сообщения: 382
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Фев 26, 2012 10:13 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| А ещё - "Пожалуйста, обратите внимание: мы НЕ рецензируем присланные работы! Оценкой является сам факт попадания/непопадания в число победителей." (http://bakanov.org/contests/) |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |