Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №25
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Ksenya Mamina


Зарегистрирован: 18.05.2014
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2014 12:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

madlena писал(а):
Ksenya Mamina писал(а):
Вероятно, в столице просто делать нечего зимой человеку его статуса (да и вообще любому), потому что холодно и скучно?


Нет, не поэтому. Надо искать в книге, но из той информации, которую мне удалось найти (не копала в этом направлении глубоко Smile), это как раз какие-то дела, которые претили Доусону, но которыми приходилось заниматься, потому что так повелел Гедер (возможно, сбор податей). Так что подойдут "зимние повинности", "зимняя суета" или что-то подобное.


Раз так, то можно ее кабалой или каторгой обозвать... А если он подати собирал, то - "мытарствами"Smile ИМХО, "зимняя суета" и "повинность" для выражения недовольства - всё же не то...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Caterpillar


Зарегистрирован: 13.02.2014
Сообщения: 16

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2014 12:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SetebosS писал(а):
Caterpillar писал(а):
Всё-таки: Клара приняла предложение Винсента сопровождать её или нет?
Приняла, как часто делала. Часто, но не всегда Very Happy


Вот из-за этих формальностей получается не совсем понятный ответ Very Happy Я решила, что всё же отклонила.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
madlena


Зарегистрирован: 15.02.2014
Сообщения: 211

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2014 12:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Caterpillar писал(а):
Я решила, что всё же отклонила.

А вам не любопытно было узнать, куда они пошли и зачем? Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2014 12:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Incognito писал(а):
Текст отрывка просто переполнен эмоциями!
Переполнен, только чужими. ГГ, достаточно отстраненно, наблюдает их со стороны, а свои успешно контролирует. Сильная женщина, короче, - голубая кровь.
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Slavik


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 43

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2014 12:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

madlena писал(а):

А вам не любопытно было узнать, куда они пошли и зачем? Very Happy

Ну дак это... Революцию делать. Smile А если фишка ляжет, так и тирана прикончить. Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ksenya Mamina


Зарегистрирован: 18.05.2014
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2014 1:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

madlena писал(а):
2SetebosS

В отрывке, мне кажется, тон "горько-иронично-философский".

Мне тоже он показался в большей мере меланхолично-депрессивным, прохладным. Не зная предыстории, я искренне удивилась, что они революцию пошли делать, скушав овсянкиSmile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
madlena


Зарегистрирован: 15.02.2014
Сообщения: 211

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2014 1:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ksenya Mamina писал(а):
Не зная предыстории, я искренне удивилась, что они революцию пошли делать, скушав овсянкиSmile

Пока не революцию, а "разведку на местности". Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
no_regrets


Зарегистрирован: 17.05.2014
Сообщения: 18

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2014 1:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Caterpillar писал(а):
SetebosS писал(а):
Caterpillar писал(а):
Всё-таки: Клара приняла предложение Винсента сопровождать её или нет?
Приняла, как часто делала. Часто, но не всегда Very Happy


Вот из-за этих формальностей получается не совсем понятный ответ Very Happy Я решила, что всё же отклонила.


Точно-точно приняла, дальше по тексту он ее сопровождает.
Кстати, у меня в связи с этим "Часто, но не всегда" возник немного другой вопрос, который я для себя так и не решила. Она не всякий раз брала его с собой, потому что старалась держать его на расстоянии (он ей нравился, но нельзя, не положено) или потому что были такие дела, в которые она даже его не хотела посвящать?

И еще интересно, что же все-таки скрывается за словами "natural daughter". Действительно ли она незаконнорожденная? Судя по всему, Клара очень любила мужа, как и он ее. Мне кажется неестественным предполагать, что кто-то из них завел дочь на стороне (причем в тексте она _her_ natural daughter). Кроме того, если она незаконнорожденная, то почему носила фамилию Каллиам? Хотя, может быть, в мире Абрахама такое и возможно (в отличие от той же "Игры престолов" Джорджа Мартина, в соавторстве с которым Абрахам иногда пишет книги).
В общем, долго я сомневалась и решила, что без знания контекста будет "безопаснее" написать "ее родная дочь" - все-таки она, повторюсь, _her_ natural daughter.
Интересно узнать, что по этому поводу думают другие участники и судьи.

По поводу "зимнего чего-то" - мне очень понравился вариант "кабала", предложенный чуть выше Ksenya Mamina. Но все-таки попробую оправдать свой вариант с "суетой". Я, конечно, не читала книги из этой серии полностью, но кое-что успела проглядеть. Доусон - человек очень-очень правильный в том смысле, что всё, что он говорит и делает, должно быть по этикету. Он того самого Винсента Коу выгнал со службы, не разбираясь, за то, что тот посмел его окликнуть, да еще в неподходящий момент: помешал разговору с женой. С его точки зрения, это совершенно недопустимо! Благо, Клара потом придумала, как Винсента вернуть и при этом не задеть гордость мужа. Таким образом, Доусон может выражать свое недовольство тоном, взглядом, но никак не словами, тут всё должно быть очень сдержанно. Ну, у меня, по крайней мере, сложилось именно такое впечатление. "Суета" показалась мне вполне нейтральным словом. Вроде как хочет отдохнуть от дел, но приходится заниматься нелюбимыми вещами. А оно всё - суета сует Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Калерия


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 35

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2014 2:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кто-то из мэтров сказал, что перевод - это искусство потерь. Не показалось ли вам, что эта формула очень про этот отрывок?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
madlena


Зарегистрирован: 15.02.2014
Сообщения: 211

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2014 2:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

no_regrets писал(а):
И еще интересно, что же все-таки скрывается за словами "natural daughter".
В общем, долго я сомневалась и решила, что без знания контекста будет "безопаснее" написать "ее родная дочь" - все-таки она, повторюсь, _her_ natural daughter.
Интересно узнать, что по этому поводу думают другие участники и судьи.


Замуж за Доусона она совершенно точно выходила без детей. Very Happy Он тоже, вряд ли, за время брака нажил незаконную дочь.
Я так поняла, что в этом случае "natural daughter" употреблено потому, что дочерью она также называет жену младшего сына.

Калерия писал(а):
Не показалось ли вам, что эта формула очень про этот отрывок?

Очень интересная точка зрения. А почему вы так думаете?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ksenya Mamina


Зарегистрирован: 18.05.2014
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2014 2:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="madlena"]
no_regrets писал(а):

Я так поняла, что в этом случае "natural daughter" употреблено потому, что дочерью она также называет жену младшего сына.



"Астер — принц," — сказал Доусон.

"Если бы он им не был, он бы все равно остался моим сыном. У тебя есть дети. Ты понимаешь."

"У меня три сына и дочь. Барриат капитан на судне лорда Скестинина, Викариан готовится стать священником, а Джорей сейчас в Ванаи. Элизия вышла замуж за старшего сына лорда Аннерина три года назад и я почти не слышал о ней с тех пор. И ни один из них, Симеон, не заставил меня краснеть," — сказал Доусон. /"Путь дракона"


Это он еще не знал, что Элизия - natural, видимоSmile)))) Если бы дочь была Доусона, то для Клары она была бы stepdaughter. Я подозревала, что это мыльная опера...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
no_regrets


Зарегистрирован: 17.05.2014
Сообщения: 18

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2014 2:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

madlena писал(а):

Я так поняла, что в этом случае "natural daughter" употреблено потому, что дочерью она также называет жену младшего сына.


Может быть. Мне как-то даже в голову не пришло, что natural нужно, чтобы дочь не спутали с невесткой.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
V.A.


Зарегистрирован: 19.02.2013
Сообщения: 36

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2014 2:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Во второй книге дается список действующих лиц, там четко указана одна дочь. По тексту брак у них был нормальный. Клару в жены Доусону выбрал его отец - все чинно и благородно. Думается мне, что тут действительно о разнице между невесткой и дочерью.

Кто что думает о втором предложении? Разумеется, у всех разные варианты. И все же, насколько, по вашему мнению, можно отступить от оригинала в данной ситуации? Какие варианты понравились?

_________________
"Увы, мой стих не блещет новизной..."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
no_regrets


Зарегистрирован: 17.05.2014
Сообщения: 18

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2014 2:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

V.A. писал(а):
Кто что думает о втором предложении?

Может быть, я сейчас поработаю Капитаном Очевидностью, но мне кажется, здесь важнее всего было показать безрадостность рассвета. Сейчас темно (black), станет чуть светлее, но так же печально (grey). Никаких солнечных лучей, и не только потому что на улице зима, а в окне пергамент.
Варианты, к сожалению, привести пока не могу, не успела прочитать достаточное количество работ других участников.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
madlena


Зарегистрирован: 15.02.2014
Сообщения: 211

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 19, 2014 3:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

V.A. писал(а):
Кто что думает о втором предложении?

Переводя это предложение, я, например...просто его переводила. Very Happy Еще пыталась представить (зачем-то): вот она проснулась, и что она видит и думает прямо в этот момент. Надо ли показывать в этом предложении "безрадостную поэтичность" утра какими-то еще средствами, кроме тех, которые есть у автора? Хм...не знаю. Может быть достаточно сказать "красная роза", а не "цветок семейства розоцветных с исходящими из сердцевины лепестками красного цвета" Very Happy и предоставить читателю возможность самому делать выводы.


Последний раз редактировалось: madlena (Пн Май 19, 2014 3:23 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11  След.
Страница 3 из 11

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©