| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		ash digger
 
  Зарегистрирован: 21.05.2017 Сообщения: 21
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Май 23, 2017 12:13 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Twisty писал(а): | 	 		   	  | LyoSHICK писал(а): | 	 		  | В первой ловушке улов: "Three keepers, a couple of crabs, and a cull". Крабов - в море, cull - недомерок (с виду), keepers - ну, сами решайте. | 	  А, ну тут совсем другой разговор. | 	  Другой разговор в смысле теперь ясно, как переводить здесь, или другой разговор в смысле совсем другое keepers? Это два совсем разных других разговора   
 
 	  | Twisty писал(а): | 	 		  | Вообще, конечно, очень многозначное слово в зависимости от контекста. | 	  Все слова очень многозначны в зависимости от контекста. 
 
Вот, к примеру,  - общественное мнение разделилось, согласно мультитрану, на резко-резковатых грубиянов, отрывистников и неожиданных внезапников с sort of преимуществом у первых. А что автор имел в виду на самом деле? Конечно, одно часто подразумевает другое, главное чтобы костюмчик сидел/легко глоталось, и вообще  контекст-контекст бла-бла-бла. Тем не менее, одно из значений всегда первично. Что же говорит нам тут контекст? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		ash digger
 
  Зарегистрирован: 21.05.2017 Сообщения: 21
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Май 23, 2017 12:15 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Большая Медведица писал(а): | 	 		  | Кстати, вместо "пускал слюни" я чисто интуитивно поставила "глазами хлопал". | 	  У вас хорошая интуиция. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		mostlyBrainless
 
  Зарегистрирован: 06.09.2016 Сообщения: 40
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Май 23, 2017 12:41 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | ash digger писал(а): | 	 		   	  | mostlyBrainless писал(а): | 	 		  | А вот проблему с деревом понимаю не до конца. Синоним правда так сильно дезориентирует? Даже в контексте празднования Рождества? | 	  Прежде всего, "дерево" тут совершенно ни к чему. Большинство конкурсантов без него обошлись. Вот как №10 хотя бы: "когда Фрэнк установил елку, мы с ним удалились на кухню, пока Эмили вешала гирлянды". Ясно же, что не себе на шею вешала. А ненужное вызывает подозрение, что оно всё-таки нужное, это и сбивает с толку. Вы решили воспроизвести оба tree во фразе placed the tree in the stand, he and I went into the kitchen while Emily strung lights on the tree - что есть подстрочник, а это великий грех. Переводите дискурс, а не отдельные слова. | 	  
 
Другие обошлись, потому что удачнее преобразовали предложение. "Развешивать гирлянды" – это достаточно определённо, а просто "украшать", мне кажется, – нет.
 
Но что тут спорить, конечно, переводить мысли, а не слова – совет правильный. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		mostlyBrainless
 
  Зарегистрирован: 06.09.2016 Сообщения: 40
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Май 23, 2017 12:56 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | ash digger писал(а): | 	 		   	  | Twisty писал(а): | 	 		   	  | LyoSHICK писал(а): | 	 		  | В первой ловушке улов: "Three keepers, a couple of crabs, and a cull". Крабов - в море, cull - недомерок (с виду), keepers - ну, сами решайте. | 	  А, ну тут совсем другой разговор. | 	  Другой разговор в смысле теперь ясно, как переводить здесь, или другой разговор в смысле совсем другое keepers? Это два совсем разных других разговора   
 
 	  | Twisty писал(а): | 	 		  | Вообще, конечно, очень многозначное слово в зависимости от контекста. | 	  Все слова очень многозначны в зависимости от контекста. 
 
Вот, к примеру,  - общественное мнение разделилось, согласно мультитрану, на резко-резковатых грубиянов, отрывистников и неожиданных внезапников с sort of преимуществом у первых. А что автор имел в виду на самом деле? Конечно, одно часто подразумевает другое, главное чтобы костюмчик сидел/легко глоталось, и вообще  контекст-контекст бла-бла-бла. Тем не менее, одно из значений всегда первично. Что же говорит нам тут контекст? | 	  
 
Судя по узкому контексту отрывка, о грубости речь не идёт. Скорее, абраптность здесь вызвана неловкостью или несмелостью человека, не привыкшего или стесняющегося открыто выражать тёплые чувства.
 
Вполне возможно, знакомые с широким контекстом романа внесут большую ясность.
 
Забавный комментарий про Nancy person. Это вы из-за исторического обзывательства гомосексуалистов nancy boy так подумали?
 
Кстати, про привидевшиеся пикантные намёки. То, что в that night Хил себе что-то лишнее позволила с Фрэнком – это же не только мне показалось? | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		А.А.
 
  Зарегистрирован: 11.04.2017 Сообщения: 19
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Май 23, 2017 1:01 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | ash digger писал(а): | 	 		  | У вас хорошая интуиция. | 	  
 
Синдром поиска глубокого смысла как он есть. Это всё от незнания языка. Бывает.
 
Вангую, что работы с хлопанием глазами, лепетанием и млением от счастья в десятку не пройдут. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Twisty
 
  Зарегистрирован: 11.05.2017 Сообщения: 75
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Май 23, 2017 1:01 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | ash digger писал(а): | 	 		  | Вот, к примеру,  - общественное мнение разделилось, согласно мультитрану, на резко-резковатых грубиянов, отрывистников и неожиданных внезапников с sort of преимуществом у первых. А что автор имел в виду на самом деле? Конечно, одно часто подразумевает другое, главное чтобы костюмчик сидел/легко глоталось, и вообще  контекст-контекст бла-бла-бла. Тем не менее, одно из значений всегда первично. Что же говорит нам тут контекст? | 	  
 
 
По контексту правы первые, хотя я сама перевела как второй вариант. Привыкла, что редко сейчас в значении "грубости" это слово встречается. Ну что ж, C'est la vie. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Twisty
 
  Зарегистрирован: 11.05.2017 Сообщения: 75
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Май 23, 2017 1:28 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | mostlyBrainless писал(а): | 	 		  
 
Кстати, про привидевшиеся пикантные намёки. То, что в that night Хил себе что-то лишнее позволила с Фрэнком – это же не только мне показалось? | 	  
 
 
В тот вечер у Хильди с Фрэнком было первое свидание (не совсем первое - сорок лет назад они встречались). Закончилось все распитием бутылки вина, раскуриванием принесенного Фрэнком косяка и сексом. А потом неожиданно заявилась Эмили, и пришлось закругляться.
 
 
На следующий вечер, поскольку в гостях были дочери, вино она стала пить прямо в подвале, где его и прячет от глаз посторонних (все думают, что она полностью завязала). Там и отключилась до утра. По определенным причинам на нее это сильно появлияло, и Хильди решила бросить пить. Решимость эта, увы, продлилась совсем недолго. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		ash digger
 
  Зарегистрирован: 21.05.2017 Сообщения: 21
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Май 23, 2017 2:06 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Цитата: | 	 		  | от незнания языка | 	  Внимание всем! Троллей не кормим. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Большая Медведица
 
  Зарегистрирован: 22.02.2017 Сообщения: 83
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Май 23, 2017 8:27 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | ash digger писал(а): | 	 		  | У вас хорошая интуиция. | 	  
 
Спасибо!    | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Большая Медведица
 
  Зарегистрирован: 22.02.2017 Сообщения: 83
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Май 23, 2017 8:36 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | mostlyBrainless писал(а): | 	 		  
 
Кстати, про привидевшиеся пикантные намёки. То, что в that night Хил себе что-то лишнее позволила с Фрэнком – это же не только мне показалось? | 	  
 
Не только Вам) Мне тоже так показалось. Иначе отчего бы Фрэнку мрачнеть? Он явно это принял на свой счёт) | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Большая Медведица
 
  Зарегистрирован: 22.02.2017 Сообщения: 83
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Май 23, 2017 8:43 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Twisty писал(а): | 	 		  
 
 
В тот вечер у Хильди с Фрэнком было первое свидание (не совсем первое - сорок лет назад они встречались). Закончилось все распитием бутылки вина, раскуриванием принесенного Фрэнком косяка и сексом. А потом неожиданно заявилась Эмили, и пришлось закругляться.
 
 
 | 	  
 
 
О! Спасибо за пояснение! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Twisty
 
  Зарегистрирован: 11.05.2017 Сообщения: 75
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Май 23, 2017 9:34 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Впервые участвую в конкурсе, и, прочитав все работы, стало очень жалко судью: ни одного перевода, отличающегося красивым русским языком и отсутствием смысловых ошибок, не увидела. В каждом (включая мой собственный) по меньшей мере пять недочетов. Пока даже не представляю, кого выбрать для народного голосования. Придется еще раз перечитывать все переводы. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		waldvogel
 
  Зарегистрирован: 24.02.2016 Сообщения: 61
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Май 23, 2017 10:40 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Twisty писал(а): | 	 		  | ни одного перевода, отличающегося красивым русским языком и отсутствием смысловых ошибок | 	  
 
Так ведь это конкурс не для профи, а для желающих учиться. Поэтому наличие ошибок - это нормально. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Twisty
 
  Зарегистрирован: 11.05.2017 Сообщения: 75
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Май 23, 2017 10:55 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | waldvogel писал(а): | 	 		   	  | Twisty писал(а): | 	 		  | ни одного перевода, отличающегося красивым русским языком и отсутствием смысловых ошибок | 	  
 
Так ведь это конкурс не для профи, а для желающих учиться. Поэтому наличие ошибок - это нормально. | 	  
 
 
Это я в том смысле, что выделить три перевода для народного голосования лично мне очень сложно. 
 
 
И, как я поняла, "обучения" победителей в прямом смысле не предполагается - конкурс проводится для того, чтобы найти талантливых переводчиков, работая над переводами которых, редактору не придется исправлять каждое предложение. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		А.А.
 
  Зарегистрирован: 11.04.2017 Сообщения: 19
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Вт Май 23, 2017 11:21 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Ёлка блестит огоньками гирлянд. Вино или пиво? Вопрос... Ласкою светится Фрэнка взгляд - но водки, гад, не принёс. Лазанья готова ещё с утра, Эмили навеселе, резать салат наступает пора, и манит вино на столе. Но: - Минералку! - даю я ответ и пропускаю стакан. Алкоголизму мы скажем «Нет!» Пьянство но пасаран! Фрэнки, редиска, налил вина, в кухне сидим мы вдвоём, солнышко Грэйди глядит на нас и думает о своём. Грэйди, голубчик, поди сюда, кто всех милее, скажи? Бабу? Да кто ж тебе бабу даст! (Хороший растёт мужик.) Съедено, выпито, гости ушли. Фрэнк, ты куда, постой! Давай сперва постель расстелим, а потом уже... ой! ой! ой! ой! ух! ох! ух! ох! ух! ух! ух!ухухухух! УХУХУХУХУХУХУХУХУХ! | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		 |