Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 58
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
downstream


Зарегистрирован: 02.11.2024
Сообщения: 19

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2025 7:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Я не удивлюсь, если "кафешка между перроном и причалом", где Дон назначила встречу, вообще была единственная. Во всяком случае, согласно авторской логике.

Там, кстати, и про Алькатрас более подробно, а "новое руководство" в отрывке попросту туда отсылает.


Выбрала причал, поскольку пристани устраивают на реках. Спасибо за превью, прочищает мозг... Начало двадцатого века, великая депрессия (?), иные реалии. И Алькатрас по-другому воспринимается: Дон знает, конечно, об острове, но не об открывшейся федеральной тюрьме для особо опасных. Поэтому вопрос её - "что там сейчас?", а не "что это?".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
eng39


Зарегистрирован: 22.02.2021
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2025 9:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

downstream писал(а):
Дон знает, конечно, об острове, но не об открывшейся федеральной тюрьме для особо опасных. Поэтому вопрос её - "что там сейчас?", а не "что это?".


Вот тут я не очень понял. Дон знает и об острове и о тюрьме. Как не знать. Ее что, удивляет, что человечка сажают в тюрьму для военных? А она уже для гражданских. Так, что ли?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
downstream


Зарегистрирован: 02.11.2024
Сообщения: 19

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2025 10:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Дон знает и об острове и о тюрьме. Как не знать. Ее что, удивляет, что человечка сажают в тюрьму для военных? А она уже для гражданских. Так, что ли?


Примерно. Великая депрессия, голодная Дон, другая инфраструктура, другие нравы, другие детали (не тональник, а грим, например). Алькатрас был и остров, и тюрьма. Но статус федеральной тюрьмы строгого режима она получила как раз тогда, из-за наплыва криминала.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2025 10:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Новое руководство" - это Министерство Юстиции. Вместо прежнего руководства - Министерства обороны. Что, судя по всему, было новостью для Дон.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 25, 2025 10:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Поэтому при переводе "What's that?" есть где разгуляться, но смысл должен быть: "А Алькатрас-то тут причём?"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 394

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 26, 2025 2:53 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Слишком длинно, нмв, для 'What's that?'. Скорее "Куда?!!!" - как если бы воришку в Лефортово отправили.

В "паромной пристани(чале)" меня созвучие "пар-при" смущает. Если еще и платформу добавить... Ну и длинновато для 'ferry dock'. "Между вокзалом и портом", кмк.

_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 394

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 26, 2025 3:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Goldilocks писал(а):
Я думаю, что мудрить с именами не стоит. Как дано у автора, так и переводить надо. По транскрипции, либо по транслитерации. Нас так учили в универе на уроках переводческого мастерства.


Это в общем случае. А здесь подчеркивается: по-русски будет так, а по-нашему эдак. Таких имен сколько угодно: Катя-Кэт, Мария-Мэри. Но надо еще и к Заре привязать. Если считать конкурсную работу страничкой из большого перевода, то мудрить нечего, раз у автора все разжевывается; если самостоятельным текстом - то почему бы не поискать оригинальных решений. Жалко, что никто не пошел по этому пути.

_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 394

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 26, 2025 5:52 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ага, один вариант все-же был: "Называл тебя сокращённо "Ара", хотя мы так имя не сокращаем". Ну, и Дон - Рэй (луч?).

Никого не смущает фраза: 'The food started to show up'? Словно какой-то пир и слуги один за другим приносят блюда?

_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
helen_p


Зарегистрирован: 18.11.2021
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 26, 2025 8:11 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Николай писал(а):
Никого не смущает фраза: 'The food started to show up'? Словно какой-то пир и слуги один за другим приносят блюда?

Тут, скорее, смысл такой, что "Наконец-то принесли заказ".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 165

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 26, 2025 8:16 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Николай писал(а):
Ну и длинновато для 'ferry dock'. "Между вокзалом и портом", кмк.


Это как раз то, что я хочу сказать!

Даже если порт был только строящийся на момент их встречи в кафе неподалёку, в реальной жизни простое обыденное общение мало кто усложняет подобными уточнениями.

Скажем, на даче решили построить баню. Основу постройки положили, но до самой бани ещё далеко. И вот приходит хозяйке в голову идея и она говорит: — Слева от бани разобью клумбу с пионами, а справа — надувной бассейн для детей поставим".

Или наоборот — 20 лет был на углу улицы киоск, где чаще всего покупали жвачки, сигареты и газировку. Потом его снесли — а народ продолжит говорить" встретимся/буду ждать/жди меня у киоска".

Поэтому если даже туда, на противоположную сторону пролива, причалило всего одно дырявое каное, а мы громко назвали это портом, думаю, у этого так или иначе есть логичное объяснение Smile

_________________
work for money, translate for love.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Goldilocks


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 323

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 26, 2025 10:24 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

allioutq писал(а):
Николай писал(а):
Ну и длинновато для 'ferry dock'. "Между вокзалом и портом", кмк.


Поэтому если даже туда, на противоположную сторону пролива, причалило всего одно дырявое каное, а мы громко назвали это портом, думаю, у этого так или иначе есть логичное объяснение Smile


Не переживайте понапрасну и не оправдывайтесь. Если ваша работа легко читается и содержит интересные переводческие находки, то никто не станет обращать внимание на такую мелочь как "порт". Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 165

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 26, 2025 11:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вы неверно считали мои ощущения — я лишь пытаюсь участвовать в обсуждении Smile
_________________
work for money, translate for love.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
barmy


Зарегистрирован: 23.02.2025
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 26, 2025 4:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Обсуждать надо не отдельные слова, а фразы, чистоту языка в целом. Вот о чём конкурс. А так вы рискуете сбить толку и судью. Даже самый опытный переводчик может невольно начать высчитывать, кто аврористей, а кто причалистей.

Вот что обсудить бы и прочее подобное:
Цитата:
Принесли блюда. Боб сообразил, что Аврора, в перерывах между укусами, подталкивала его к разговору, с намерением самой запихнуть еду в рот.

Принесли еду. Боб понимал, что между укусами Аврора поощряла его вопросами, дабы заталкивать еду в рот, пока он говорит.

Начали приносить еду. Боб понимал, что в перерывах между укусами Аврора подталкивала его к разговору, чтобы она могла запихивать еду в рот.

Начали приносить заказы. Боб заметил, что в перерывах между укусами Аврора подталкивает его говорить, чтобы в это время полностью наполнить рот.

Принесли еду. По репликам между укусами, Боб понял, что Авроре просто хочется, чтобы он говорил, пока она жадно ест.

На столе начала появляться еда. Боб понял, что в перерывах между укусами Аурора побуждала его заговорить, пока набивала рот едой.

Начали приносить еду. Боб вдруг понял, что Аурора в перерывах между двумя укусами пищи подталкивает его к разговору, чтобы отвлечь его внимание от того, с какой скоростью и жадностью она запихивает очередные куски себе в рот.

На столе уже начали появляться блюда. Боб осознал, что Аврора, делая паузы между укусами, пыталась вовлечь его в беседу, чтобы и она могла скорее насладиться своей порцией.

Наконец начали приносить еду. Боб понял, что Аврора в перерывах между укусами, заставляла его говорить, чтобы иметь возможность закинуть еду себе в рот.

Начали приносить еду. Боб понял, что Аврора между укусами специально его спрашивает, чтобы закидывать еду в рот.

Начали приносить еду. Боб понял, что Аврора между укусами подталкивает его говорить, чтобы самой можно было спокойно поесть.

Принесли еду. Боб понял, что Аврора, между укусами, подталкивает его говорить, чтобы успевать жевать.

Еда начала появляться на столе. Боб понял, что Аврора между укусами подталкивала его к разговору, чтобы она могла запихнуть побольше еды в свой рот.

Начали приносить еду. Боб понял, что между укусами Аурора подталкивала его на разговор, так, что бы она могла запихивать еду себе в рот.


И дело даже не в укусах, которые просто след всеобщего заражения нейропакостью. Дело в построении фразы. Есть ведь и удачные варианты. Вот бы кто привёл пример...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 26, 2025 4:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Николай писал(а):
Слишком длинно, нмв, для 'What's that?'. Скорее "Куда?!!!" - как если бы воришку в Лефортово отправили.


"What's that?"


КРАТКОСТЬ СЕСТРА ТАЛАНТА. Ярым приверженцам вариант посвящается.

"- ?.."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 165

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 26, 2025 4:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

barmy писал(а):
Есть ведь и удачные варианты. Вот бы кто привёл пример...


А что лично вам понравилось из того, что в список выше не вошло?

_________________
work for money, translate for love.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11  След.
Страница 4 из 11

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©