| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| knari 
 
 Зарегистрирован: 18.05.2007
 Сообщения: 23
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вс Июл 27, 2008 11:35 pm    Заголовок сообщения: Вопрос любителя |   |  
				| 
 |  
				| Не дайте пропасть человеку. В художественной книге наткнулся на фрагмент, который никак не могу понять, всё мучаюсь и мучаюсь. Даже на нескольких форумах задавал, но всё равно остался в сомнениях. 
 Есть фрагмент, где герой разговаривает с использованием сленга. Одна фраза меня ввела в ступор, вернее, её окончание.
 
 Немного контекста: говорящий фактически руководит криминальным миром в городе. Говорит он с одним из своих подручных, который управляет одним из районов города.
 
 I need you to grab every habhead who's short and needs a fix, and every little kid you can scrounge up, okay? I'm talkin' pre-acnoid here - and nobody hooked, I don't want no yous.
 
 И вот последняя часть (от "and nobody...") мне непонятна. Суть в том, что говорящему нужны малыши, чтобы из них фактически сделать "живой щит" для себя, когда его не смогут уничтожить, зная, что за его спиной в соседней комнате малыши. Нарки ему нужны для другой цели.
 
 В общем, уже все мозги это предложение проело
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Июл 28, 2008 8:13 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| А этот подручный сам не наркоман? Потому что тогда толкование может быть такое: только не подсевших на иглу (hooked - или на что они там подсаживаются в контексте), не таких, как ты. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| knari 
 
 Зарегистрирован: 18.05.2007
 Сообщения: 23
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Июл 28, 2008 9:45 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| В том-то и дело, что напрямую нигде не говорится, наркоман ли он. Хотя вашу версию я уже тоже рассматривал. Правда, тогда будет не "таких как ты", а "таких как вы", насколько я понимаю. То есть не таких, как подручный и его подчинённые. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пн Июл 28, 2008 9:49 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Да, если формально смотреть, "как вы". Только тогда надо по стилю снизить немножко, компенсацию применить, а то это множественное число в русском тексте выглядит слишком вежливо. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| knari 
 
 Зарегистрирован: 18.05.2007
 Сообщения: 23
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Июл 30, 2008 12:07 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| После долгих размышлений (ни один вариант мне не нравился полностью) в больной голове родился совершенно иной вариант. А что, если hook тут - "обманывать"? Есть такой редкий вариант в сленге. А yous - совсем не множественное от you, а просто сленговое от youth? Тогда всё становится проще: "...и без обмана, юнцы мне не нужны". 
 Скажите, это возможно? Или это просто расшалившаяся фантазия?
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Июл 30, 2008 12:27 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Теоретически возможно все  Хотя, как показывает практика, обычно самый частотный вариант надежнее. Забейте "yous" и "hooked" в Urbandictionary.com, посмотрите, какие варианты толкования вероятнее. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| knari 
 
 Зарегистрирован: 18.05.2007
 Сообщения: 23
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Июл 30, 2008 12:43 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| В том-то и дело, что смотрел уже.  Но совсем не понятно, причём тут дети-НЕнаркоманы. Да и про подручного нигде не говорится, что он ширяется. А там по тексту и другие слова порой "коверкают". |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Widdershins 
  
 Зарегистрирован: 21.06.2006
 Сообщения: 1043
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Июл 30, 2008 12:38 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Что-то у меня сомнения, что "nobody hooked" грамматически складывается в "без обмана, не обманывай меня".  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| knari 
 
 Зарегистрирован: 18.05.2007
 Сообщения: 23
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Июл 30, 2008 12:43 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| ну, "никого обманутого", например. А? А сомнения меня уже 4 недели мучают. Вроде, и мелочь, и неважно всё, а вот засело же
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Alexis 
  
 Зарегистрирован: 16.10.2007
 Сообщения: 393
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Июл 30, 2008 2:08 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Чего-то Вы все усложняете. 
 Хозяину нужны (а) наркоманы, оголодавшие без дозы и (б) малыши (дословно - допрыщавые, т.е. в препубертатном периоде, 7-12 лет, эдакие ангелочки-херувимчики)- ни в коем случае не юзеры.  No yous - "И никого из твоих".  В смысле, чтобы не были связаны с преступными группировками ("солдаты", члены семей и пр.)
 
 Для чего это ему нужно - текст у Вас.  Вы не Чарли Хьюстона случайно читаете?
 
 yous однозначно никак не youf (который от youth).
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| knari 
 
 Зарегистрирован: 18.05.2007
 Сообщения: 23
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Июл 30, 2008 2:25 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| О! А вот это больше всего на правду похоже. Каюсь, такой вариант у меня был, но почему-то часть респондентов не поддержала. Хотя hooked и рассматривался в контексте "уголовники, преступники". 
 Книга - не шедевр, новеллизация из цикла StarCraft
  Просто читаю и для души пытаюсь делать перевод, мне процесс нравится. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |