| Предыдущая тема :: Следующая тема   | 
	
	
	
		| Автор | 
		Сообщение | 
	
	
		Dragon's Eye
  
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 06, 2007 9:37 pm    Заголовок сообщения: You say tomato | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Взываю к коллективному разуму  
 
 
Есть такая славная американская идиома "You say tomAHto, I say tomEIto": мол, говорим по-разному, а суть одна и та же. 
 
Мне нужно ее обыграть. Может, у кого-то случайно возникнет каламбуристый вариант?  
 
 
 
http://en.wikipedia.org/wiki/Tomato
 
 
 	  | Цитата: | 	 		  | The word's dual pronunciations were immortalized in Ira and George Gershwin's 1937 song "Let's Call the Whole Thing Off" (You like /pəˈteɪtoʊ/ and I like /pəˈtɑːtəʊ/ / You like /təˈmeɪtoʊ/ and I like /təˈmɑːtəʊ/) and have become a symbol for nitpicking pronunciation disputes. In this capacity it has even become an American slang term: saying /təˈmeɪtoʊ, təˈmɑːtəʊ/ when presented with two choices can mean "Why should I care? There's no real difference." | 	 
  | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Andrey Azov
 
  Зарегистрирован: 09.04.2006 Сообщения: 456
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 06, 2007 10:08 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| У вас там именно произношение слов должно обыгрываться? А то ведь от перемены мест слагаемых, сами понимаете... | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Dragon's Eye
  
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Ср Июн 06, 2007 11:49 pm    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Вот контекст:
 
 
 	  | Цитата: | 	 		  Sal, can't thank you enough for showing me that place. Best bar on earth."
 
 
"It's Sid."
 
 
"What?"
 
 
"You said Sal."
 
 
"Sal, Sid. You say tomato, I say bottom's up!" | 	 
  | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Наталья Шахова
 
  Зарегистрирован: 17.05.2007 Сообщения: 5
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Июн 07, 2007 8:41 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Можно использовать поговорку "Хоть горшком назови...", если убрать из нее слишком русский "горшок".
 
Или "Комплекс-шмоплекс, лишь бы мамочку любил". | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Dragon's Eye
  
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Июн 07, 2007 9:22 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Ой, здорово, спасибо! Наверное, покручу первый вариант. Или так -- "Сид, Сэл -- главное, чтоб костюмчик сидел  " | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Руфус
  
  Зарегистрирован: 21.08.2006 Сообщения: 488
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Июн 07, 2007 9:27 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				А есть исчо: "Да что в лоб, что по лбу..."? Или резковато? Или с именами не пойдёт? _________________ Переводчик -- он как Бегущий-по-лезвию-бритвы. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		rost
  
  Зарегистрирован: 05.01.2007 Сообщения: 267
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Июн 07, 2007 9:31 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Dragon's Eye писал(а): | 	 		  Или так -- "Сид, Сэл -- главное, чтоб костюмчик сидел  " | 	  
 
 
Насколько я помню, это из советского кино   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Руфус
  
  Зарегистрирован: 21.08.2006 Сообщения: 488
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Июн 07, 2007 9:41 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | rost писал(а): | 	 		   	  | Dragon's Eye писал(а): | 	 		  Или так -- "Сид, Сэл -- главное, чтоб костюмчик сидел  " | 	  
 
 
Насколько я помню, это из советского кино   | 	  
 
 
Да, из "Чародеев", там Абдулова одевали   Помню, я тоже, пардон, засандалил слегка изменённую фразу из одного советского кинофильма... Сказали низзя!
 
 
Хотя... а такая ли это аутентичная фраза "главное, чтобы костюмчик сидел"? _________________ Переводчик -- он как Бегущий-по-лезвию-бритвы. | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		rost
  
  Зарегистрирован: 05.01.2007 Сообщения: 267
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Июн 07, 2007 9:48 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				 	  | Руфус писал(а): | 	 		  
 
Хотя... а такая ли это аутентичная фраза "главное, чтобы костюмчик сидел"? | 	  
 
 
Я бы обратил внимание, прочитав её в переводе, и тут же вспомнил бы мотивчик.   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Dragon's Eye
  
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Июн 07, 2007 10:35 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				| Вот я и думаю: простят или не простят мне подобное хулиганство?.. Книжка вообще юмористическая, да, но юмор американский (и преимущественно черный). | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		penelope
 
  Зарегистрирован: 09.10.2006 Сообщения: 99
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Июн 07, 2007 10:36 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				[quote="rost"] 	  | Руфус писал(а): | 	 		   Я бы обратил внимание, прочитав её в переводе, и тут же вспомнил бы мотивчик.   | 	  
 
А американец тут же вспомнил бы мотивчик I say tomayto and you say tomahto. Если уж даже я вспомнила. Так что все адекватно.
 
Кстати, коллеги, а вы как говорите? Я говорю tomahto и eether/neether. Я реднек?   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Dragon's Eye
  
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Июн 07, 2007 10:38 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Я говорю по-британски "tomahto" и nAIther", но уже давно никого не исправляю   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		penelope
 
  Зарегистрирован: 09.10.2006 Сообщения: 99
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Июн 07, 2007 10:44 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				То есть, тьфу, томейто я говорю, конечно. Не то слово скопировала    
 
Тоже никого не исправляю    
 
То есть я не обязательно реднек - просто американец?   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		Dragon's Eye
  
  
  Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
   
  | 
		
			
				 Добавлено: Чт Июн 07, 2007 10:56 am    Заголовок сообщения:  | 
				     | 
			 
			
				
  | 
			 
			
				Типа того   | 
			 
		  | 
	
	
		| Вернуться к началу | 
		 | 
	
	
		  | 
	
	
		 |