|
Седьмой конкурс
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Dragon's Eye
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вт Янв 01, 2008 5:28 pm Заголовок сообщения: Седьмой конкурс |
|
|
Поздравляем всех с началом нового года и нового конкурса!
Все вопросы и обсуждение традиционно здесь. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Makyne
Зарегистрирован: 01.12.2006 Сообщения: 273
|
Добавлено: Вт Янв 01, 2008 6:15 pm Заголовок сообщения: Re: Седьмой конкурс |
|
|
Следует ли сообщить конкурсантам, что полный текст они могут найти в "Гутенберге" (20869)? Кстати, с очаровательными редакционными пометками. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Derek
Зарегистрирован: 24.08.2006 Сообщения: 72
|
Добавлено: Вт Янв 01, 2008 6:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Присоединяюсь к обоим поздравлениям!
Если никто не против, хотелось бы начать обсуждение с такого вопроса: учредители конкурса привели отрывок дословно, как он есть в издании, или он был изменен? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dragon's Eye
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вт Янв 01, 2008 6:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Текста в Гутенберге и редакционных пометок я лично не видела, так что спасибо Makyne за ценное добавление
Отрывок приведен без редактуры и сокращений. Источник -- роман Эдварда Элмера Дока Смита "The Skylark of Space" в том виде, в каком его можно найти в канале IRC #bookz. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Derek
Зарегистрирован: 24.08.2006 Сообщения: 72
|
Добавлено: Вт Янв 01, 2008 6:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Тем более интересно
В Гутенберге текст тоже претендует на полноту - но данный отрывок отличается. В отдельных словах, конечно, но тем не менее. Возможно, есть варианты редактуры разных лет? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dragon's Eye
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Чт Янв 03, 2008 11:37 am Заголовок сообщения: |
|
|
А правка текста забавная, да Very educational. Но давайте для конкурсных целей остановимся на отрывке, опубликованном у нас на сайте. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Vargnatt
Зарегистрирован: 03.01.2008 Сообщения: 34
|
Добавлено: Чт Янв 03, 2008 5:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
На этапе перевода разрешается просить совета на форуме, или к примеру в "Городе переводчиков"? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Sebenta
Зарегистрирован: 02.01.2008 Сообщения: 87
|
Добавлено: Чт Янв 03, 2008 6:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А что там обсуждать? мне кажется (может снова праздники виноваты? ) но на этот раз конкурсный отрывок предельно прост.
космическая опера и точка |
|
Вернуться к началу |
|
|
Vargnatt
Зарегистрирован: 03.01.2008 Сообщения: 34
|
Добавлено: Чт Янв 03, 2008 7:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Sebenta писал(а): | конкурсный отрывок предельно прост. |
Ну, не совсем прост . Но после прочтения более полного варианта, становится легче. И всё же есть сомнения насчёт одного термина. Вернее, правильности употребления. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Derek
Зарегистрирован: 24.08.2006 Сообщения: 72
|
Добавлено: Пт Янв 04, 2008 1:10 am Заголовок сообщения: |
|
|
Нет, как все-таки приятнее и легче читать версию из "Гутенберга"... Различия в словах и выбранных конструкциях как-то реалистичности и атмосферы, что ли, добавляют... (все, молчу-молчу ).
А если по делу, то в одном месте конкурсного отрывка можно сделать поправку:
`DuQuesne did it?` he cried, exultantly.
- убрать знак вопроса (здесь это вытекает и из смысла, и из грамматики, даже если принять во внимание эмфатичность конструкции). |
|
Вернуться к началу |
|
|
Dragon's Eye
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Пт Янв 04, 2008 1:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Уважаемые конкурсанты, ничего в конкурсном отрывке мы менять не будем
Обсуждать общие положения можно, но осторожно. Что касается просьб о помощи в других местах, use your discretion, как говорится. Все тайное рано или поздно становится явным |
|
Вернуться к началу |
|
|
Алекс
Зарегистрирован: 01.01.2008 Сообщения: 6
|
Добавлено: Вт Янв 08, 2008 11:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
А я что-то не посчитал космооперу простым текстом... Может просто инженерное образование сказывается... Большинству наверное не вопрос, как straight up с градусами связан... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Sebenta
Зарегистрирован: 02.01.2008 Сообщения: 87
|
Добавлено: Вт Янв 08, 2008 12:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Алекс писал(а): | А я что-то не посчитал космооперу простым текстом... Может просто инженерное образование сказывается... Большинству наверное не вопрос, как straight up с градусами связан... |
В детстве многие читали такие "сказки" )))))) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Алекс
Зарегистрирован: 01.01.2008 Сообщения: 6
|
Добавлено: Вт Янв 08, 2008 1:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Sebenta писал(а): | Алекс писал(а): | А я что-то не посчитал космооперу простым текстом... Может просто инженерное образование сказывается... Большинству наверное не вопрос, как straight up с градусами связан... |
В детстве многие читали такие "сказки" )))))) |
Сказки, ага... Но это не значит, что "жили-были"-"once upon a time"- варианты соответствуют... могу только заметить, что более-менее достоверные физически фантастические описания процессов появились после выхода данного текста... И это, кстати, дает простор размышлениям о точности передачи замысла автора - кто мы такие? всего-лишь на полвека от него и на сколько мы больше знаем?... Где тот рубеж, отделяющий переводчика от пересказчика... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Derek
Зарегистрирован: 24.08.2006 Сообщения: 72
|
Добавлено: Вт Янв 08, 2008 3:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Стоит заметить, что сам Эдвард Элмер был ученым, причем не просто кормящимся от науки. Не уверен, связаны ли с его деятельностью какие-то значительные открытия, но то, что он хорошо разбирался в химии и физике (естественно, с поправкой на то время) - это факт. Так что очень многие описания процессов у него имеют большую долю достоверности (меньшую долю составляют фантастические допущения). |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42 След.
|
Страница 1 из 42 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|