|
Конкурс №24
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Ср Янв 15, 2014 10:03 am Заголовок сообщения: Конкурс №24 |
|
|
15 января 2014 г. на сайте начался конкурс художественного перевода №24.
Конкурсный отрывок и правила, как обычно, в разделе сайта "Конкурсы".
Напоминаем о правилах общения в этой теме форума:
1. Не обсуждайте конкретный перевод любых частей конкурсного отрывка до публикации всех работ.
2. Соблюдайте правила элементарной вежливости.
3. Избегайте оффтопа.
P.S. Модераторы оставляют за собой право стирать любые сообщения без предупреждения.
P.P.S. Мнения, высказанные на форуме, далеко не всегда совпадают с концепцией перевода Школы В. Баканова.
Спасибо за понимание!
Последний раз редактировалось: LyoSHICK (Чт Апр 17, 2014 8:59 am), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Самойлова
Зарегистрирован: 08.11.2011 Сообщения: 68
|
Добавлено: Ср Янв 15, 2014 11:56 am Заголовок сообщения: |
|
|
Fuck! Oh, fuck me! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
JUMA
Зарегистрирован: 08.10.2011 Сообщения: 21
|
Добавлено: Сб Янв 18, 2014 8:41 pm Заголовок сообщения: Конкурс 24 |
|
|
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, слова, выделенные в оригинале курсивом, в переводе тоже выделять? Спасибо. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Вс Янв 19, 2014 4:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
В данном случае вопрос не общий, а частный. Попробую ответить в самом общем виде.
Нужно ответить на вопрос - зачем в английском тут курсив. И применить соответствующие правила русского языка. Хотя об этом много понаписано в тех текстах, которые настоятельно рекомендуются всем участникам конкурсов (а также неучастникам, но и всем, кто хочет переводить с одного языка на другой). И т. д. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
FluffyDandelion
Зарегистрирован: 19.04.2009 Сообщения: 2
|
Добавлено: Вт Янв 28, 2014 3:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А отсутствующие в отрывке несколько строк --
это так задумано? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
galka
Зарегистрирован: 15.02.2013 Сообщения: 3
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
vmb

Зарегистрирован: 14.02.2010 Сообщения: 390
|
Добавлено: Пт Фев 14, 2014 8:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Хороший отзыв, если кто ещё не читал. И вообще журнал очень хороший для любящих читать и желающих иметь представление от последних зарубежных новинках. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Лутоня

Зарегистрирован: 17.04.2012 Сообщения: 124
|
Добавлено: Пт Фев 14, 2014 9:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 galka:
СПАСИБО! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Мария

Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 37
|
Добавлено: Сб Фев 15, 2014 12:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
спасибо, интересный тест!
Я Кэтлин Райн (первый раз о ней слышу, наверное, мне должно быть стыдно... ) _________________ С уважением,
Мария. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 1:16 am Заголовок сообщения: |
|
|
Все переводы можно почитать ЗДЕСЬ.
ВНИМАНИЕ! Возрастные ограничения - 18+
PS. По отдельности работы откроются попозже. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Reseda
Зарегистрирован: 12.10.2009 Сообщения: 131
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 5:56 am Заголовок сообщения: |
|
|
Off-topic: О, мы дожили до возрастных ограничений! И каких! Алексей Анатольевич, сквернословие и чуть-чуть насилия обычно подпадает под классификацию PG-13, максимум 15+ . Не верю, что кому-то удалось перевести этот отрывочек с таким повышением градуса ругани и насилия.
Ладно, теперь первый вопрос по делу: кого-нибудь ещё напрягла бедность лексикона поэтов? Они, конечно, друг друга с полуслова понимают, но всё-таки могли бы и поизящнее выражаться.
И второй, про Wolf-Woolf. По условиям конкурса надо переводить отрывок "как он есть". Однако, я знаю, что поэты произносят именно "Вулф" и ничто другое, а в русском языке никаких других естественных вариантов написания этой фамилии нет. Если помнить про то, что будет дальше, выбора нет - пишу "Вулф", стараюсь не выдавать её женский род, чтобы хоть какая-то интрига сохранилась. А если совершенно не заботиться о последующем, могу написать "он, Вульф", а то и "Волк" или даже "Волчица". Ну и что, что для романа целиком это никак не годится, перевожу-то я отрывок... Судя по всему, большинство пошло по второму пути. И тут мне хочется спросить: "Почему вы это сделали?"
Последний раз редактировалось: Reseda (Чт Фев 20, 2014 5:14 am), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
KsennyPenny
Зарегистрирован: 06.04.2012 Сообщения: 7
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 7:02 am Заголовок сообщения: |
|
|
я большой злой Вульф)))
Последний раз редактировалось: KsennyPenny (Вс Фев 16, 2014 7:36 am), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Jack Tison
Зарегистрирован: 06.10.2011 Сообщения: 84
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 7:02 am Заголовок сообщения: |
|
|
Reseda писал(а): | Судя по всему, большинство пошло по второму пути. И тут мне хочется спросить: "Почему вы это сделали?" | потому, что Уил слышит именно "волк", точно так же, как через несколько страниц услышит "дождь" и будет представлять себе дождь, идущий в терминале аэропорта.
Последний раз редактировалось: Jack Tison (Вс Фев 16, 2014 7:08 am), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Asea_Aranion

Зарегистрирован: 26.04.2013 Сообщения: 39
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 7:02 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я переводила отрывок "как есть". Стою на том, что таково условие конкурса. Неточности, которые могут возникнуть из-за незнания всей книги, вероятно, учитываются судьями, ведь можно дать и законченную миниатюру. Тем более, что наш отрывок из самого начала книги, и всё равно многое на этом этапе непонятно, учитывая, что читатель как бы разделяет восприятие Уила, который слышит только обрывки и не знает контекста. Не случайно ведь именно написание Wolf - как "волк" на слух. _________________ As long as you learn, it doesn't matter who teaches, does it? (c) E.R. Braithwaite |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Asea_Aranion

Зарегистрирован: 26.04.2013 Сообщения: 39
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 7:05 am Заголовок сообщения: |
|
|
Кстати, по тесту - я Kathleen Raine. Хотя соотношение ответов и результатов выглядит несколько странно.  _________________ As long as you learn, it doesn't matter who teaches, does it? (c) E.R. Braithwaite |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Страница 1 из 17 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|