Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Восьмой конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Djn


Зарегистрирован: 01.02.2008
Сообщения: 102

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 14, 2008 9:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Зачем снова строить догадки о характере и жизненном опыте героев, постояльцев отелей и т. п.? New England farmhouse - вполне устоявшееся выражение и означает an early-American-style house that is simple and box-shaped. Посмотрите, например, здесь: http://www.allbusiness.com/glossaries/new-england-farmhouse/4963879-1.html

Последний раз редактировалось: Djn (Ср Май 14, 2008 9:29 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
blberry


Зарегистрирован: 06.10.2006
Сообщения: 219

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 14, 2008 9:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
В слове farmhouse.

"Ужели слово найдено?" (тоже цитата)

Цитата:
Вряд ли всякие VIPы так рвались бы в отель, если бы радушием там и не пахло

Распряжем телегу. VIPы никуда не рвутся. Их стремятся заполучить. А заполучив, немедленно сообщают, что заведение удостоилось, и потому достойно. Далее цепная реакция. А всякие бизнесы попороще тоже встретят Вас радушно, с искренней dutiful smile, иначе Ваши денежки получит конкурент. Поэтому оказавший Вам услугу или продавший чего благодарит Вас за то, что Вы купили именно у него. Рынок-с, прошу прощения за базар.

_________________
ИМХО Одинокого Ефрейтора
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Анна В.


Зарегистрирован: 02.04.2007
Сообщения: 121

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 14, 2008 9:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А что, никто не размышлял по поводу "suite"? Я вот смалодушничала, вспомнила, как меня секли за "Страну Фейри", и не стала писать "сьют". А надо было. В гостиничном деле очень активно пользуются именно этим термином. Потому что сьют - это не люкс. Сьют может быть люксом, а может и не быть. Есть разные градации сьютов. Я-то написала в тексте "апартаменты", но это тоже не очень верно.
"Сьют - улучшенный номер. Просторный двухкомнатный номер (хотя комнаты могут разделяться символической аркой), прекрасно отделанный, с богатой мебелью, часто с двумя санузлами (но даже если санузел один, там могут быть ванна и душевая кабина одновременно или, например, две раковины).
Джуниор Сьют - комната большей, по сравнению со стандартным номером, площади, поделенная на две зоны: спальную и гостиную, которые иногда отделяются друг друга декоративной решеточкой или полкой, а иногда - лишь уровнем пола. Мебель здесь лучше, чем в стандартных комнатах, да и обслуживание тоже: например, убираются такие номера в первую очередь. Делюкс сьют - следующая ступень сьютов. Комнат две или три, причем их размеры запросто позволят кататься на роликах. Джакузи в ванной - почти норма, терраса или балкон - огромные. Президентский сьют - самая высокая сьютовая ступенька, обычно включает в себя пару спален, гостиную, рабочий кабинет, пару санузлов. Бесплатные вино и фрукты в номере - норма, мебель может быть эксклюзивной, в общем, поскольку в таких номерах простые граждане не останавливаются, рядом обычно расположен небольшой номер для охраны".


Ну, кто на новенького?
(А я пошла смотреть "Зенит" - "Глазго Рейнджерс")
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Leff


Зарегистрирован: 03.02.2008
Сообщения: 58

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 15, 2008 6:43 am    Заголовок сообщения: Конкурс Ответить с цитатой

Всем доброго времени суток!

Вот уже третий конкурс подряд меня мучает вопрос: влияет ли на попадание в десятку (а также на победу) активность участника на форуме? Если честно, у меня нет никакого желания ругать чужие переводы и хвалить свой. Embarrassed

Ради Пита и Брутуса, Very Happy просвятите, пожалуйста.

_________________
Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Альба


Зарегистрирован: 12.04.2008
Сообщения: 38

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 15, 2008 7:18 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

По своему опыту - не влияет ))). В десятку попадала, но тогда на форум времени просто не было, не обсуждала ничего.
Да и смысл какой? Ведь цель организаторов - найти людей, способных достойно переводить худ. литературу. Активность на форуме тут не роляет ))).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Horsey


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 24

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 15, 2008 8:12 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Поражает мнение некоторых участников, что ферма в Новой Англии – это «теплая печь, домашний уют». Настоколько я помню историю там, в Новой Англии, селились пуритане. Желающие могут почитать в интернете, кто это. Посему, какие, к черту, удобства – максимальная простота, строгость, минимализм. Более того, факт, что автор имела в виду именно это, следует из предыдущей фразы про шик и роскошь.

Далее, о люксе Бена – он был роскошным, Кэт просто отметила этот факт, а вовсе не столбенела от неожиданности. Роскошный, с ее точки зрения, но при этом все с той же строгостью и простотой – все его описание дано четкими ровными мазками.

Ну а о врачах в Гарварде... даже если там есть отменные врачи, то переводить это слово, как «врач» не следует (если это не обыгрывается где-то еще). Автор использует детей и преподов как связующие слова, чтобы не нарушать ритма повествования. Весь данный текст – об учителях, преподах, аспирантах, Гарварде – зачем нарушать ассоциативную цепочку читателя врачами, если она в этом месте нарушаться не должна?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Art


Зарегистрирован: 01.10.2007
Сообщения: 302

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 15, 2008 8:38 am    Заголовок сообщения: Архитектура или радушие? Ответить с цитатой

Маленькая ремарка по поводу того, что farmhouse может относиться к атмосфере, радушию, уюту, интерьеру и т.п. По-моему, те, кто высказывается в таком духе, забыли, что повествование ведется от первого лица, а Кейт ясно говорит, что внутри ей бывать не доводилось.

To Анна В.

По поводу "сьюта" - это буквалистский подход, когда точность перевода - в ущерб его адекватности и вообще читабельности. В гостиничном деле термин, может быть, и широко употребим, а вот массовому читателю (мне, например Wink) - неизвестен и требует обширной сноски внизу страницы. Точное значение здесь не играет большой роли - важно то, что номер был дорогой и роскошный. Аналогично с лэптопом - далеко не все знают, что это такое, а вот слово "ноутбук" на слуху.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алтана


Зарегистрирован: 01.02.2008
Сообщения: 93

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 15, 2008 9:35 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Horsey писал(а):
Цитата:
Ну а о врачах в Гарварде... даже если там есть отменные врачи, то переводить это слово, как «врач» не следует (если это не обыгрывается где-то еще). Автор использует детей и преподов как связующие слова, чтобы не нарушать ритма повествования.


Art писал(а):
Цитата:
По поводу "сьюта" - это буквалистский подход, когда точность перевода - в ущерб его адекватности и вообще читабельности.


+1 (извините за банальность, неоригинальность и предсказуемость Smile )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 15, 2008 9:53 am    Заголовок сообщения: Re: Архитектура или радушие? Ответить с цитатой

Art писал(а):
По поводу "сьюта" - это буквалистский подход, когда точность перевода - в ущерб его адекватности и вообще читабельности. В гостиничном деле термин, может быть, и широко употребим, а вот массовому читателю (мне, например Wink) - неизвестен и требует обширной сноски внизу страницы. Точное значение здесь не играет большой роли - важно то, что номер был дорогой и роскошный. Аналогично с лэптопом - далеко не все знают, что это такое, а вот слово "ноутбук" на слуху.

Вот-вот, только что хотела это написать. Я вот прямо такими словами и думала, когда переводила "люкс" и "ноутбук".

Horsey
Цитата:
даже если там есть отменные врачи, то переводить это слово, как «врач» не следует (если это не обыгрывается где-то еще). Автор использует детей и преподов как связующие слова, чтобы не нарушать ритма повествования. Весь данный текст – об учителях, преподах, аспирантах, Гарварде – зачем нарушать ассоциативную цепочку читателя врачами, если она в этом месте нарушаться не должна?


Точно так же размышляла. Русский читатель понятия не имеет, что там отменные врачи, и не думаю, что это будет важно для дальнейшего повествования, поэтому спокойно можно опустить.

Цитата:
Далее, о люксе Бена – он был роскошным, Кэт просто отметила этот факт, а вовсе не столбенела от неожиданности. Роскошный, с ее точки зрения, но при этом все с той же строгостью и простотой – все его описание дано четкими ровными мазками.


Насчет четких и ровных я не согласна. Там одни стулья как описаны - и цвет, и высота, и наличие спинок с перекладинами, и тот факт, что они окружили стол молчаливыми стражами... "И это все о нем" (с), то бишь про одни только стулья.

Хорошо, допустим, ее номер не впечатлил. Но тогда зачем упоминать, что отель самый роскошный, что апиранты об этом могут только мечтать, что Кэт там раньше не была, что у Бена не номер, а люкс? Ну где логика-то? Спрашивается, для чего автор так старался и это писал, если номер - ничего особенного? Вот не могу понять. Объясните, кто знает.

Leff
Цитата:
влияет ли на попадание в десятку (а также на победу) активность участника на форуме?

Не влияет. И специально чтобы про меня так не подумали, я участвую инкогнито.
Цитата:
Если честно, у меня нет никакого желания ругать чужие переводы и хвалить свой

Здесь не только этим занимаются. Можно ж еще и мнения высказать, узнать, кто что про это думает, у кого какие проблемы и трудности были, как нужно было сделать правильно...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Humpty-Dumpty


Зарегистрирован: 12.08.2007
Сообщения: 63

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 15, 2008 9:57 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Horsey писал(а):
Ну а о врачах в Гарварде... даже если там есть отменные врачи, то переводить это слово, как «врач» не следует (если это не обыгрывается где-то еще). Автор использует детей и преподов как связующие слова, чтобы не нарушать ритма повествования. Весь данный текст – об учителях, преподах, аспирантах, Гарварде – зачем нарушать ассоциативную цепочку читателя врачами, если она в этом месте нарушаться не должна?

Не собиралась ввязываться в дискуссию, но не могу сдержаться. Будучи сама из academe, я со всей ответственностью могу заявить, что "преподов" можно назвать разными словами (но, разумеется, скорее всего "professors"), но только не "doctors". Кто такой doctor? Видимо, обладатель степени PhD. Но, во-первых, я никогда не слышала, чтобы их так собирательно называли. Во-вторых, причем тут преподавание? Это все равно что по-русски сказать, что шишки навещали "кандидатов наук" -- абсурд. В-третьих, наверное, навещали они не ассистентов каких-нибудь, а "серьезных" преподавателей, которые, разумеется, уже имеют статус профессора, а обозвать профессора доктором -- это в академическом мире, скажу я вам, страшное оскорбление.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 15, 2008 9:59 am    Заголовок сообщения: Re: Конкурс Ответить с цитатой

Leff писал(а):
Всем доброго времени суток!

Вот уже третий конкурс подряд меня мучает вопрос: влияет ли на попадание в десятку (а также на победу) активность участника на форуме? Если честно, у меня нет никакого желания ругать чужие переводы и хвалить свой. Embarrassed

Ради Пита и Брутуса, Very Happy просвятите, пожалуйста.


Просвящаю. Исключительно ради бедняги Брутуса, которому и так несладко.
Ответ № 1, саркастический:
"Конечно, влияет. Неужели вы наивно полагаете, что я читаю конкурсные работы? Нет, я просто выберу каждую четырнадцатую - вот вам и десятка. А может, по никам посмотрю - какой больше понравится. Да, еще аватарку неплохо было бы прицепить, я тоже с удовольствием взгляну".
Ответ № 2, занудный:
"Нет, не влияет. Номер в списке, количество и сочетание букв в нике, подпись на санскрите, изображение на аватаре, дата регистрации на форуме, количество сообщений и даже их характер не влияют НИКАК".

Rolling Eyes
А если еще учесть, что текст во многих случаях вывешен совсем не под тем ником, что на форуме...


Последний раз редактировалось: Widdershins (Чт Май 15, 2008 10:03 am), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алтана


Зарегистрирован: 01.02.2008
Сообщения: 93

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 15, 2008 10:00 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я перевела doсtor как наставник. Вот почему:

http://multitran.ru/c/m.exe?a=sa&t=1815585_1_2&sc=44
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 15, 2008 10:04 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Humpty-Dumpty

Я вам верю. Но тогда надо было убирать "доктор" совсем. Потому что меня лично, как простого русскоязычного читателя, это бы резануло. У нас стойкая связь Гарварда с образованием, никак не с врачами. Встретив это в книге, я бы подумала, что переводчик спутал доктора-врача с доктором наук - преподавателем с ученой степенью, то есть ошибся.

У нас-то ассоциации идут какие? Гарвард-наука-доктор наук. Доктор моментально воспринимается как научная степень, и бороться с этим бесполезно. Это наш менталитет Smile

Так что либо опустить "доктор", либо делать обширную сноску. Но просто "врачи" перевести - обычный читатель Вас не поймет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Horsey


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 24

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 15, 2008 10:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811

Поддерживаю, врачей надо убрать, заменив на что-либо не нарушающее ритм.

"дети и врачи\доктора\медики\эскулапы..." заметит любой простой здравомыслящий читатель и... внимание... он подумает, что переводчик опять налажал, ведь мы же знаем, что в английском есть такое слово doctor, а этот переводчик, блин, подумал, что и правда, врач! В Гарварде!

Или, вариант два, ссылка про врачей - наверно, простым читателям будет неинтересно, специалисты же знают и так.
(впрочем, вес равно могут подумать, будто переводчик налажал, сам сомневается, потому и комментарий привел).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Humpty-Dumpty


Зарегистрирован: 12.08.2007
Сообщения: 63

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 15, 2008 10:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 olya1811, Horsey

По-видимому, мы здесь столкнулись с вечной проблемой переводчиков -- необходимостью оценить потенциальные знания и ассоциации "среднего читателя" или "целевой аудитории". Скажу честно, что в данном случае я об этом не задумывалась (и это, признаю, неправильно), поскольку для меня абсолютно очевидно, что doctor не может быть преподавателем, а вот посещение врачей в Гарварде меня нисколько не удивляет, хотя я и не являюсь спецом по американоведению -- где-то на задворках памяти хранится информация, что таки да, там есть супер-пупер медицинские центры. Мнение "среднего читателя" на этот счет за недостатком опыта оценивать не берусь. Но мне кажется, что в любом случае нет серьезных оснований менять текст или давать сноску. По-моему, это как раз тот случай, когда читатель, если его это зацепит, может сам полезть в гугл или википедию и выяснить, с какой же это стати шишки едут к врачам в Гарвард. А бояться, что читатель обвинит в лаже, -- в переводчики не ходить Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37  След.
Страница 24 из 37

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©