|
Девятый конкурс
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Пт Окт 10, 2008 8:51 am Заголовок сообщения: Девятый конкурс |
|
|
Девятый конкурс художественного перевода начинается!
Конкурсный отрывок и правила вы можете найти в разделе "Конкурсы". Весь текст романа доступен в библиотеке Гутенберга, но для перевода отрывка читать его не обязательно.
Напоминаем о правилах поведения на нашем форуме:
1. Не обсуждайте конкретный перевод конкурсного отрывка до публикации всех работ
2. Соблюдайте правила элементарной вежливости
3. Избегайте оффтопа
P.S. Модераторы оставляют за собой право стирать любые сообщения без предупреждения (а также с предупреждениями, выговорами и, если возникнет надобность, баном )
Последний раз редактировалось: Dragon's Eye (Пт Окт 10, 2008 8:07 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Makyne
Зарегистрирован: 01.12.2006 Сообщения: 273
|
Добавлено: Пт Окт 10, 2008 5:09 pm Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |
|
|
Без малейших поползновений нарушить правила конкурса и вообще влезать не в свое дело, хочу тем не менее спросить (участники могут ведь и постесняться, а я нет ): а как насчет французского языка (включая искаженное выражение)? Получается, что люди хотят попробовать свои силы в переводе с английского, а обязаны знать еще и французский. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Пт Окт 10, 2008 5:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Тоже без всяких поползновений: мне показалось (при беглом ознакомлении с текстом), что там нужно знать не только французский язык, а ещё и немецкого чуть-чуть, и ещё всякого-разного. Бывает.
PS. А в пределах требьена и шершеляфама французский так и так знать приходится. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Пт Окт 10, 2008 7:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вот именно что
LyoSHICK писал(а): | Бывает. |
Так почему бы не сымитировать реальную ситуацию в конкурсном отрывке?  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Пт Окт 10, 2008 8:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
[удалено модератором] |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Djn
Зарегистрирован: 01.02.2008 Сообщения: 102
|
Добавлено: Пт Окт 10, 2008 8:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Из немецкого, по-моему, одна великая фамилия только (Или об этом тоже нельзя?). Ну и не с французским там трудности, конечно. Вообще, отрывок как раз что надо для конкурса, имхо. И автор классный.
А кто судит, кстати? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Сб Окт 11, 2008 10:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
Djn писал(а): | А кто судит, кстати? |
Еще не решили, сообщим позже. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Сб Окт 11, 2008 8:50 pm Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |
|
|
Makyne писал(а): | Получается, что люди хотят попробовать свои силы в переводе с английского, а обязаны знать еще и французский. |
А мы же уже это обсуждали, и ответ был дан, если меня память не подводит..
Ага, вот:
MrsDee писал(а): | не стыдно переводчику просить помощи у коллег, знающих другие языки, в том числе в конкурсе, потому что это - нормальная часть работы. А вообще изучить основные правила чтения в немецком, французском, испанском, итальянском, японском и китайском очень даже полезно. |
http://www.bakanov.org/forum/viewtopic.php?t=915&start=0
Заодно большое спасибо организаторам, что конкурс не с 1 по 31 октября, а с 10 октября по 10 ноября. У меня на работе октябрь очень уж загруженный, думала, придется пропустить конкурс, но теперь за 10 дней попробую все же.
Последний раз редактировалось: olya1811 (Сб Окт 11, 2008 9:06 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Makyne
Зарегистрирован: 01.12.2006 Сообщения: 273
|
Добавлено: Сб Окт 11, 2008 9:02 pm Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |
|
|
Совершенно верно, об этом и шла речь. С одной стороны, в условиях реального перевода не стыдно спросить у коллег (вот как здесь в форуме выделен топик для вопросов "на переводческие и околопереводческие темы"), т.е. это право имеют и участники конкурса? А как же с другой стороны, "не обсуждать конкретный перевод конкурсного отрывка"? Некоторое несоответствие, которое мне, как признанному педанту, неприятно, будто камешек в туфле.
Впрочем, меня тут уверяют, что на самом деле проблемы нет - все легко найти. Ну и хорошо.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Сб Окт 11, 2008 9:10 pm Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |
|
|
Makyne писал(а): | А как же с другой стороны, "не обсуждать конкретный перевод конкурсного отрывка"? |
Ну, наверное, имелось ввиду, не обсуждать на форуме. К частным разговорам это не относится. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Сб Окт 11, 2008 9:41 pm Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |
|
|
Makyne писал(а): | Впрочем, меня тут уверяют, что на самом деле проблемы нет - все легко найти. Ну и хорошо.  |
Ну Вам же наверняка было приятно, когда Вы сообразили, что это за слово? Не лишайте и других такого удовольствия
А если теперь вы получите сто писем в личку с просьбой перевести "тре бон фам", то сами виноваты  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Makyne
Зарегистрирован: 01.12.2006 Сообщения: 273
|
Добавлено: Вс Окт 12, 2008 6:59 am Заголовок сообщения: Re: Девятый конкурс |
|
|
MrsDee писал(а): | А если теперь вы получите сто писем в личку с просьбой перевести "тре бон фам", то сами виноваты  |
Ну что ж, теперь участники будут знать адрес частной консультации. Раз уж нет публичной.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ронька

Зарегистрирован: 14.10.2008 Сообщения: 27
|
Добавлено: Ср Окт 22, 2008 7:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
[удалено модератором] |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Алтана

Зарегистрирован: 01.02.2008 Сообщения: 93
|
Добавлено: Сб Окт 25, 2008 1:01 am Заголовок сообщения: |
|
|
Осмелюсь задать вопрос.
В оригинальном тексте используется выделение слов подчеркиваниями как замена курсива (например,_Brownings_).
Можно ли использовать тот же прием в русском тексте? Особенно когда очень хотелось бы использовать курсив _не только там_, где его использовал автор? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Сб Окт 25, 2008 8:13 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я не знаю, будет ли это нарушением, если что, можете удалить.
Алтана, на сайте размещены статьи для начинающих. Где-то там упоминалось, что курсив в тексте, нормальный для английского языка, при переводе на русский лучше передавать другими средствами.
Чтобы не нарушать правила конкурса, я не буду уточнять, какими именно, поищите в статьях, там даются конкретные примеры.
Хотя, на мой взгляд, это и без статей само собой разумеется...  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 След.
|
Страница 1 из 33 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|