| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| маленькое ЧУДОвище 
 
 Зарегистрирован: 28.04.2006
 Сообщения: 496
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Янв 13, 2009 9:13 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | MrsDee писал(а): |  	  | Да, к слову: мне кажется, если классический библейский, то Hebrew обычно переводят как древнееврейский, а не как иврит; если нет, пусть знающие люди меня поправят. | 
 
 +1
 
 "Иврит" обычно означает современный язык.
 То, что в Библии - древнееврейский.
 
 В английском, соответственно, Hebrew и modern Hebrew (хотя "modern" может спокойно опускаться).
 
 (Только ссылкой подтвердить не смогу, знаю на бытовом уровне.)
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ликки 
 
 Зарегистрирован: 25.11.2006
 Сообщения: 737
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Вт Янв 13, 2009 5:17 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Ну вот, смутили меня совсем.   А в сети полно "классического иврита", в том числе в "Электронной еврейской энциклопедии" и других местах, которые мне показались заслуживающими доверия:
 http://il.rsuh.ru/struct/hebr.html
 http://www.pijs.ru/prep_r.htm
 Не знаю теперь, что и делать... Пойти, нешто поисправлять...
 _________________
 С уважением,
 Елена
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| маленькое ЧУДОвище 
 
 Зарегистрирован: 28.04.2006
 Сообщения: 496
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Янв 14, 2009 8:49 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| А древнееврейский чем не годится? |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ликки 
 
 Зарегистрирован: 25.11.2006
 Сообщения: 737
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Янв 14, 2009 9:49 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Нет, не то чтобы не годится. Просто хотелось разнообразить, да и потом речь идет про ученых - специалистов по гебраистике, иудаистике, преподавателей этого самого древнееврейского иврита.  Вот я и подумала, что "классический" или "библейский иврит" звучит более... э-э... наукообразно, чем "древнееврейский". _________________
 С уважением,
 Елена
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ликки 
 
 Зарегистрирован: 25.11.2006
 Сообщения: 737
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Мар 11, 2009 7:54 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Вопрос к знатокам валлийского (хочется, чтоб такие были): Подскажите, пожалуйста, как транскрибировать русскими буквами вот такую фразу:
 "lechyd da"?
 _________________
 С уважением,
 Елена
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Alexis 
  
 Зарегистрирован: 16.10.2007
 Сообщения: 393
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Мар 11, 2009 8:49 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| "йехид да"...  А оно надо?  "Вашим здоровьем" никак не обойтись? |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ликки 
 
 Зарегистрирован: 25.11.2006
 Сообщения: 737
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Мар 11, 2009 9:55 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| "Йехид" ? там первая буква "L" (Зря я ее сразу так не написала) - или валлийский даже еще коварнее, чем я думаю? Попробовала обойтись "Вашим здоровьем", но чего-то не нравится мне.
 Да к тому же это авторский прием - поминутно вставлять в речь иностранные фразы... а тут он тем более цитирует своего земляка-валлийца. Нет, думаю, нужно оставить.
 _________________
 С уважением,
 Елена
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Djn 
 
 Зарегистрирован: 01.02.2008
 Сообщения: 102
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Мар 11, 2009 10:48 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Ликки писал(а): |  	  | "Йехид" ? там первая буква "L" (Зря я ее сразу так не написала) - или валлийский даже еще коварнее, чем я думаю? | 
 
 Вот наткнулся на похожий вопрос
  Но пишется там все-таки L. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ликки 
 
 Зарегистрирован: 25.11.2006
 Сообщения: 737
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Мар 11, 2009 11:00 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Ага, ага, до меня уже стало постепенно доходить (после подсказки Alexis), а теперь окончательно разобралась. Какое, однако, коварство.
   Спасибо всем.
 _________________
 С уважением,
 Елена
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Djn 
 
 Зарегистрирован: 01.02.2008
 Сообщения: 102
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Ср Мар 11, 2009 11:15 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Ликки писал(а): |  	  | Какое, однако, коварство.  | 
 
 Практического значения не имеет, но чье тут коварство еще вопрос... Забавная фразочка попалась: "Oh by the way it's iechyd da, not lechyd da you racist, barely-coherent bunch of Wales-haters!!!
  " |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ликки 
 
 Зарегистрирован: 25.11.2006
 Сообщения: 737
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Мар 12, 2009 7:58 am    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Действительно, случай очень тяжелый.  _________________
 С уважением,
 Елена
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Мар 13, 2009 1:57 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| У меня, кажется, испанский. Не подскажет ли кто-нибудь, как правильно передать фамилию мальчика? Munoz (причем над n диакритический знак в виде волнистой горизонтальной черточки). |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Widdershins 
  
 Зарегистрирован: 21.06.2006
 Сообщения: 1043
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Мар 13, 2009 2:10 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Муньос. [ударение на "у"] Эта n с тильдой читается как "нь". |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Пт Мар 13, 2009 2:12 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Ура, так я и думала! Спасибо! |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Dragon's Eye 
  
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1584
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Сб Май 09, 2009 8:42 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Итальянский. 
 Такой персонаж: Joseph Vincenti. Насколько я понимаю, это Винченти, верно? И второй вопрос к сведущим: как тогда "обитальянить" его имя?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |