Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Вт Янв 13, 2009 9:13 am Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | Да, к слову: мне кажется, если классический библейский, то Hebrew обычно переводят как древнееврейский, а не как иврит; если нет, пусть знающие люди меня поправят. |
+1
"Иврит" обычно означает современный язык.
То, что в Библии - древнееврейский.
В английском, соответственно, Hebrew и modern Hebrew (хотя "modern" может спокойно опускаться).
(Только ссылкой подтвердить не смогу, знаю на бытовом уровне.) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Вт Янв 13, 2009 5:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну вот, смутили меня совсем.
А в сети полно "классического иврита", в том числе в "Электронной еврейской энциклопедии" и других местах, которые мне показались заслуживающими доверия:
http://il.rsuh.ru/struct/hebr.html
http://www.pijs.ru/prep_r.htm
Не знаю теперь, что и делать... Пойти, нешто поисправлять... _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
 |
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Ср Янв 14, 2009 8:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
А древнееврейский чем не годится? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Ср Янв 14, 2009 9:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
Нет, не то чтобы не годится. Просто хотелось разнообразить, да и потом речь идет про ученых - специалистов по гебраистике, иудаистике, преподавателей этого самого древнееврейского иврита. Вот я и подумала, что "классический" или "библейский иврит" звучит более... э-э... наукообразно, чем "древнееврейский". _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Ср Мар 11, 2009 7:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вопрос к знатокам валлийского (хочется, чтоб такие были):
Подскажите, пожалуйста, как транскрибировать русскими буквами вот такую фразу:
"lechyd da"? _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Alexis

Зарегистрирован: 16.10.2007 Сообщения: 393
|
Добавлено: Ср Мар 11, 2009 8:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"йехид да"... А оно надо? "Вашим здоровьем" никак не обойтись? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Ср Мар 11, 2009 9:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"Йехид" ? там первая буква "L" (Зря я ее сразу так не написала) - или валлийский даже еще коварнее, чем я думаю?
Попробовала обойтись "Вашим здоровьем", но чего-то не нравится мне.
Да к тому же это авторский прием - поминутно вставлять в речь иностранные фразы... а тут он тем более цитирует своего земляка-валлийца. Нет, думаю, нужно оставить. _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Djn
Зарегистрирован: 01.02.2008 Сообщения: 102
|
Добавлено: Ср Мар 11, 2009 10:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ликки писал(а): | "Йехид" ? там первая буква "L" (Зря я ее сразу так не написала) - или валлийский даже еще коварнее, чем я думаю? |
Вот наткнулся на похожий вопрос Но пишется там все-таки L. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Ср Мар 11, 2009 11:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ага, ага, до меня уже стало постепенно доходить (после подсказки Alexis), а теперь окончательно разобралась.
Какое, однако, коварство.
Спасибо всем. _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Djn
Зарегистрирован: 01.02.2008 Сообщения: 102
|
Добавлено: Ср Мар 11, 2009 11:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ликки писал(а): | Какое, однако, коварство.  |
Практического значения не имеет, но чье тут коварство еще вопрос... Забавная фразочка попалась: "Oh by the way it's iechyd da, not lechyd da you racist, barely-coherent bunch of Wales-haters!!! " |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Чт Мар 12, 2009 7:58 am Заголовок сообщения: |
|
|
Действительно, случай очень тяжелый.  _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Пт Мар 13, 2009 1:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
У меня, кажется, испанский. Не подскажет ли кто-нибудь, как правильно передать фамилию мальчика? Munoz (причем над n диакритический знак в виде волнистой горизонтальной черточки). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Widdershins

Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Пт Мар 13, 2009 2:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Муньос. [ударение на "у"] Эта n с тильдой читается как "нь". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Пт Мар 13, 2009 2:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ура, так я и думала! Спасибо! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Сб Май 09, 2009 8:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Итальянский.
Такой персонаж: Joseph Vincenti. Насколько я понимаю, это Винченти, верно? И второй вопрос к сведущим: как тогда "обитальянить" его имя? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|