|
Одиннадцатый конкурс
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вт Апр 14, 2009 10:09 am Заголовок сообщения: Одиннадцатый конкурс |
|
|
14 апреля 2009 г. на сайте начался конкурс художественного перевода №11.
Конкурсный отрывок и правила, как обычно, в разделе "Конкурсы".
Традиционно напоминаем о правилах общения в этой теме форума:
1. Не обсуждайте конкретный перевод конкурсного отрывка до публикации всех работ
2. Соблюдайте правила элементарной вежливости
3. Избегайте оффтопа
P.S. Модераторы оставляют за собой право стирать любые сообщения без предупреждения. Спасибо за понимание!  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
fluffy
Зарегистрирован: 14.04.2009 Сообщения: 53
|
Добавлено: Вт Апр 14, 2009 11:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Здравствуйте! Спасибо за отрывочек! На таком приятно попробовать силы
Ох уж не знаю, лезу ли против правил... Но все-таки попробую спросить... Ежели что удалите, верно?
А не напутал ли чего автор с личными местоимениями и с тем, кому там кто "выкает" и "тыкает"? Прямо не сходится в тексте... "Ты" говорит, к примеру, папаша сыну, а строчкой ниже "вы". Или же все thee и thy так, местами, для колориту?
зы: а здесь всегда так тихо в первые дни? все сосредоточенно сопят, и на форум лезть некогда?  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1907
|
Добавлено: Ср Апр 15, 2009 9:41 am Заголовок сообщения: |
|
|
Надеюсь, Ирма не откажется взять на себя промежуточный этап? Как говорил герой Папанова в фильме "Бриллиантовая рука": "Бить буду сильно, но точно!" |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Oksana
Зарегистрирован: 23.08.2007 Сообщения: 48
|
Добавлено: Ср Апр 15, 2009 10:13 am Заголовок сообщения: |
|
|
2 Fluffy
Я, конечно, может и ошибаюсь, но там все правильно  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ирма

Зарегистрирован: 20.01.2008 Сообщения: 1578
|
Добавлено: Ср Апр 15, 2009 11:44 am Заголовок сообщения: |
|
|
ДоБрый Гений писал(а): | Надеюсь, Ирма не откажется взять на себя промежуточный этап? Как говорил герой Папанова в фильме "Бриллиантовая рука": "Бить буду сильно, но точно!" | Ирмы от такого не отказываются, спасибо .
А про Папанова - это сильно... но точно  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Leff

Зарегистрирован: 03.02.2008 Сообщения: 58
|
Добавлено: Ср Апр 15, 2009 3:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ДоБрый Гений писал(а): | Надеюсь, Ирма не откажется взять на себя промежуточный этап? Как говорил герой Папанова в фильме "Бриллиантовая рука": "Бить буду сильно, но точно!" |
Нэ так всё это было, савсэм нэ так Герой Папанова говорил: «Буду бить аккуратно, но сильно». Смысл несколько иной, не находите?  _________________ Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Ср Апр 15, 2009 3:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
На этом предлагаю перейти ближе к конкурсному отрывку  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Ср Апр 15, 2009 4:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dragon's Eye писал(а): | На этом предлагаю перейти ближе к конкурсному отрывку |
А можно?
Я в том смысле, что "вы-мы-ты-я" меня, допустим, не напрягают, а вот теология (в репликах сынка) - очень даже. Это можно обсуждать? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
fluffy
Зарегистрирован: 14.04.2009 Сообщения: 53
|
Добавлено: Ср Апр 15, 2009 6:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
так в этом же вся прелесть! полный простор для воображения и никаких реалий ) мечта любого переводчика!
А "мы-вы-ты" меня тоже уже перестали напрягать. Теперь думаю, как бы не перегнуть палку с архаизмами, а то рыцари какие-то былинные получаются...  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Пт Апр 17, 2009 11:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
LyoSHICK писал(а): | "вы-мы-ты-я" меня, допустим, не напрягают, а вот теология (в репликах сынка) - очень даже. Это можно обсуждать? |
Можно обсуждать все, что угодно, с условием, чтобы не звучали конкретные выражения и слова, которые можно вставить в перевод. Use your discretion, как обычно. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Пт Апр 17, 2009 2:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ага!
Нет, конкретных слов и выражений, которые можно вставить в перевод, я буду избегать всячески (если и проскользнут случайно какие, то только "я" или "и").
Просто вот что мне интересно - хотя на перевод (думаю я пока - а дальше кто знает) это не повлияет.
На предпоследнюю реплику сына следует реакция "sacrilegious". А ведь прозвучала в чистом виде ориентальная ересь. Нет? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 394
|
Добавлено: Сб Апр 18, 2009 7:18 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я под Дивайн Пээр'ом всегда понимал "фазер + сан", а тут, как будто "фазер + мазер"?
А вообще-то самое заковыристое, по-моему, 3-е слово с головы. Объяснять, в чем шутка состояла не хочется. А передать ее.... _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 394
|
Добавлено: Вс Апр 19, 2009 7:20 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вот здесь: http://www.fictionwise.com/servlet/mw?t=book&bi=821&id=52221 можно прочесть следующее:
'...Eudoric has fallen in love with a fair maiden. He courts Lusina, daughter of Baron Emmerhard, but Eudoric has no means to purchase Lusina's hand in marriage, and the 13 years of peace in the land offer him no means to improve his station as a knight...'
Дальше идет наш отрывок. А теперь вопрос на засыпку: "Сколько там было девочек по имени Люся?"
Может, кто-нибудь знает, где можно качнуть всю книгу целиком? _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Вс Апр 19, 2009 8:29 am Заголовок сообщения: |
|
|
Как много девушек хороших, как много ласковых имён... (с)
А зачем нам две Люси?
Судя по данным http://en.wikipedia.org/wiki/The_Incorporated_Knight
(которые мне кажутся убедительными), мы имеем дело с заговором книготорговцев...
Сами толком не читают, и другим не дают. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Choco-Pie))
Зарегистрирован: 14.04.2009 Сообщения: 1
|
Добавлено: Пн Апр 20, 2009 7:45 am Заголовок сообщения: |
|
|
Здравствуйте всем! я тут новичок...
Я что-то не поняла немного: Baron Emmerhard и Enchanter Baldonius - это одно и то же лицо? Простите, если таких вопросов задавать нельзя  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21 След.
|
Страница 1 из 21 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|