Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Dec 23, 2009 3:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
фиолетовая тоска  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Widdershins

Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Ср Dec 23, 2009 3:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Тогда "тоска болотная". Болотный - вполне себе осенний цвет.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
charirina
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 59
|
Добавлено: Ср Dec 23, 2009 3:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да, тоска болтная - хорошо. Только вот болотный вполне приличный цвет одежды. И с чего бы женщинам тогда через год переживать.
Я тут вспомнила, как у нас несколько лет назад в моде были розовые сумки. Вот сейчас с такой и, вправду, неловко на улицу выйти.
Но спасибо за идеи. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Kazanskaya Maria
Зарегистрирован: 17.04.2007 Сообщения: 19
|
Добавлено: Ср Dec 23, 2009 3:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"Женщин часто проводят на мякине. Вот и фиолетовый уже не в моде.... Такова серая проза жизни". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sima
Зарегистрирован: 11.11.2008 Сообщения: 20
|
Добавлено: Ср Dec 23, 2009 3:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"А им все фиолетово!" |
|
Вернуться к началу |
|
 |
charirina
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 59
|
Добавлено: Ср Dec 23, 2009 4:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А я ведь думала, должен же быть еще какой-нибудь ход. И вот он - "серая проза жизни". И не так важно цвет сохранять.
Спасибо всем! Буквально вытащили из ступора! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
menthe poivree
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 260
|
Добавлено: Ср Dec 23, 2009 6:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
charirina, мне в Вашем кусочке совсем другой смысл увиделся. Может, все-таки желтый - цвет ревности (а не зависти?) и измены? Тогда получается, что "женщин слишком часто ловили на измене", а "purple prose" (сентиментальные романы) можно переделать в "желтую прессу". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
charirina
Зарегистрирован: 12.05.2008 Сообщения: 59
|
Добавлено: Ср Dec 23, 2009 10:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
To menthe poivree
Спасибо за очередную идею. Но только в контексте всего романа измена и ревность никак не подходят - если очень упрощенно, роман о женской дружбе и отношениях между мужчинами и женщинами в 60-е, 70-е в Великобритании. Идеи феминизма и прочее. И суть в том, что несмотря на зарождающийся феминизм и сексуальную революцию, женщины все также зависимы от мужчин, более того, они хотят быть зависимыми. Что-то в стиле "Улыбки Мона Лизы". Вообщем, обвинять женщин в измене и ревности, ну, никак нельзя.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
shane
Зарегистрирован: 08.01.2010 Сообщения: 17
|
Добавлено: Сб Окт 02, 2010 11:41 am Заголовок сообщения: |
|
|
Может, кто из местных фотографией увлекается? Не знаете, что такое photofitter? Программа? Вот контекст:
How many of the models could you describe accurately? Working with a photofitter?
Заранее спасибо! _________________ The first chapter sells the book, the last chapter sells the next book.
Mickey Spillane |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Murena
Зарегистрирован: 27.04.2006 Сообщения: 254
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
sparrow

Зарегистрирован: 10.11.2008 Сообщения: 279
|
Добавлено: Сб Окт 02, 2010 9:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Без контекста нереально.
Может, и программа. А может, это человек такой, который фотоаппараты чинит (photo fitter). Фото- или оптомеханик какой-нибудь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Giles
Зарегистрирован: 23.03.2010 Сообщения: 58
|
Добавлено: Пн Окт 04, 2010 1:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
photofitter - в том числе, одна из опций весьма распространенного Фотошопа. Что это такое - в описаниях есть. Например, здесь:
http://photoshope.ru/School%20Photoshop/menu.htm
Тогда вопрос может звучать примерно так:
Сколько учебных изображений из предложенного набора Вы сумеете качественно обработать (привести к виду с требуемыми характеристиками) с помощью тех самых Фотошоповских фильтров.
А используется вообще артикль а в применении к профессии? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
shane
Зарегистрирован: 08.01.2010 Сообщения: 17
|
Добавлено: Пн Окт 18, 2010 3:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Никто не подскажет, как поточнее перевести Fellow Commoner?
Контекст такой:
They met at a job interview. Fellow Commoner in Creative Arts, Trinity College, Cambridge.
Заранее спасибо! _________________ The first chapter sells the book, the last chapter sells the next book.
Mickey Spillane |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Makyne
Зарегистрирован: 01.12.2006 Сообщения: 273
|
Добавлено: Пн Окт 18, 2010 4:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
shane писал(а): | Никто не подскажет, как поточнее перевести Fellow Commoner?
|
Открываем Лингво:
fellow commoner -
привилегированный студент (последнего курса Кембриджского университета [Cambridge University ], пользовавшийся правом обедать за "высоким столом" [high table ]; вносил дополнительную плату; ср. gentleman-commoner - это то же самое, но в Оксфорде - М.) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
shane
Зарегистрирован: 08.01.2010 Сообщения: 17
|
Добавлено: Пн Окт 18, 2010 7:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Неправы Вы, Makyne, и лингва тоже...
Похоже, Fellow Commoner не студент. Вот что про него дальше сказано:
By the age of 32 he spent two years enjoying the title of Fellow Commoner in Creative Arts at Trinity Collуge, Cambridge…
This post was open to writers, artists and composers…
Как назвать, ума не приложу. Аспирант-преподаватель? Младший научный сотрудник? _________________ The first chapter sells the book, the last chapter sells the next book.
Mickey Spillane |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|