| Предыдущая тема :: Следующая тема | 
	
	
		| Автор | Сообщение | 
	
		| Widdershins 
  
 Зарегистрирован: 21.06.2006
 Сообщения: 1043
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Фев 24, 2011 3:13 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Именно так. Стоит на подставочке. Школьной. Поглядываем и набираем. Какая, спрашивается, разница, в каком формате книга, если перевод все равно набирается руками на компьютере?
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| olya1811 
 
 Зарегистрирован: 04.10.2006
 Сообщения: 451
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Фев 24, 2011 3:20 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Ну может человек имеет в виду, как это происходит, когда переводчик живет не в Москве. 
 Здесь вроде как-то писали, что иногда и в электронном виде дают книгу.
 
 Про техническую сторону здесь была тема, рассказывали, кто как технически переводит. Очень интересно было читать. Кто на диване с ноутом на коленях, кто с экрана не может переводить и распечатывает, если в электронном, кто как... Название темы не помню, поищите.
 
 Другое дело, что разницы действительно никакой, вернее, для того, чтобы это имело значение, надо, как минимум, в штат переводчиков войти. В данном случае - попасть в члены Школы.
 
 Последний раз редактировалось: olya1811 (Чт Фев 24, 2011 3:24 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| маленькое ЧУДОвище 
 
 Зарегистрирован: 28.04.2006
 Сообщения: 496
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Фев 24, 2011 3:23 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | Widdershins писал(а): |  	  | Какая, спрашивается, разница, в каком формате книга, если перевод все равно набирается руками на компьютере? | 
 
 Электронный исходник удобней.
 Гораааздо удобней!
 Можно с лэптопом в кровать - и вперед.
 
 Иногда - редко! - таки достаются книжки в pdf.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| MrsDee 
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 4344
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Фев 24, 2011 3:26 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| А у меня даже и школьной подставочки нет, и пишу я в тетрадке ручкой, а если (очень редко) оригинал электронный, то сначала его распечатываю   
 Хотя иметь в запасе электронный вариант всегда приятно: для поиска, или если чтоб не набирать цитату руками, если хочется спросить у кого-нибудь совета.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| маленькое ЧУДОвище 
 
 Зарегистрирован: 28.04.2006
 Сообщения: 496
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Фев 24, 2011 3:33 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | MrsDee писал(а): |  	  | и пишу я в тетрадке ручкой | 
 
 Ого!
 А потом как же?
 
 А я мееедленно от руки пишу, кроме подписи давно уж ничего и не приходится
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Алена 
  
 Зарегистрирован: 28.09.2010
 Сообщения: 237
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Фев 24, 2011 4:39 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | MrsDee писал(а): |  	  | А у меня даже и школьной подставочки нет, и пишу я в тетрадке ручкой, а если (очень редко) оригинал электронный, то сначала его распечатываю   
 | 
 
 И Вы не одна такая! Я точно так же делаю, правда, пишу не всегда в тетрадке, а чаще на листах А4. Потом готовый вариант набираю на компьютере (половину по ходу изменяя).
 А с напечатанного читать, по-моему, легче.
 _________________
 "Он как я, потому что он во всём моя противоположность".
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| MrsDee 
  
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 4344
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Фев 24, 2011 4:58 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				|  	  | маленькое ЧУДОвище писал(а): |  	  | Ого! А потом как же?
 
 | 
 
 Да вот так же, как выше ответила Алёна: пишу, потом набираю.  А сразу на компьютер могу только если текст такой, что думать вообще не надо
  |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| ДоБрый Гений 
 
 Зарегистрирован: 08.04.2006
 Сообщения: 1912
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Фев 24, 2011 5:07 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| В ту пору, когда я много переводил, я тоже сперва писал на листах формата А4, причем на выпрошенных черновиках, а книга лежала слева, прижатая в раскрытом состоянии чем-нибудь тяжелым (оттого к концу работы - или раньше - она разваливалась). А потом сам печатал текст на машинке - откуда деньги на машинистку? Да и правку вносишь, плюс побочный эффект - здорово насобачился на машинке стучать! Но и когда появился компьютер - сперва писал, а потом - в конце работы, через несколько месяцев - набирал. А сейчас, признаться, на листке предварительно не писал - сразу набирал...
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Widdershins 
  
 Зарегистрирован: 21.06.2006
 Сообщения: 1043
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Фев 24, 2011 5:41 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| А у меня наоборот - если надо написать текст от руки (открытку, например, подписать), я сперва на компьютере набираю. Так править удобнее. То есть черновик у меня всегда электронный. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| sparrow 
  
 Зарегистрирован: 10.11.2008
 Сообщения: 279
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Фев 24, 2011 6:20 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Я сначала пробовал книжку "на подставочку". Потом разок отсканировал и понял, что получается раза в полтора быстрее. 
 Правда, я без тетрадочек, сразу печатаю.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ирма 
  
 Зарегистрирован: 20.01.2008
 Сообщения: 1578
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Фев 24, 2011 7:01 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| "С подставочки" ни разу не переводила, хотя книжки выдавали только бумажные. Сканирую, распознаю (т.е. если даже дадут pdf, буду распознавать и делать текстовый файл), потом в ворде делаю таблицу из двух колонок - в левую вливаю оригинал, в правую постепенно пишу перевод. Тридцать три удобства. Удобно сверять написание одних и тех же реалий, оч-чень удобно в случае сквозных символов и прочих повторов - эпитетов, ситуаций, ключевых фраз и т.д.: если помнишь прошлое место в оригинале - запускаешь поиск и тут же видишь, как перевёл, а если помнишь, как выкрутился по-русски - то наоборот. И всегда удобно править: в какую бы давнюю часть переведённого текста ни влез, всегда перед глазами нужное место оригинала, не надо вспоминать, искать, листать, опять вспоминать и опять листать. И гораздо меньше риск пропустить абзац, предложение и т.д. - если что, параллельность текста в колонках сбивается и видно, что строчек разное количество. |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Widdershins 
  
 Зарегистрирован: 21.06.2006
 Сообщения: 1043
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Фев 24, 2011 7:13 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| Столбиками делала раньше  - "до книг" - когда статьи переводила и прочие мелкоформатные вещи. С книгами мне так оказалось неудобно (даже если все же имеется  электронный вариант). |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| sea mammal 
  
 Зарегистрирован: 11.09.2006
 Сообщения: 534
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Фев 24, 2011 7:58 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| У меня тоже есть школьная подставочка. И мне тоже неудобно смотреть в электронный вариант, когда он есть. 
 И текст я набираю на компьютере. Однажды (когда в больнице лежала) я попробовала писать от руки, но потом ничего не смогла разобрать: все зачеркнуто, переправлено, десять раз переписано, какие-то стрелочки...
 И вообще, текст, написанный от руки, я воспринимаю скорее как узор.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| Ирма 
  
 Зарегистрирован: 20.01.2008
 Сообщения: 1578
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Фев 24, 2011 8:13 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| У меня наоборот - статьи и мелкоформатное (и даже крупноформатное, но нехудожественное) спокойно делала без столбиков. А на художественных текстах хочется оригинал перед глазами и чтоб не искать нужное место. 
 И да, от руки писать перевод - не могу. Художественный. Нехудожественные нормально писала, пока компьютеров не было, и тоже потом печатала на машинке, иногда без правок, т.е. рукопись бывала не черновиком, а просто рукописной копией. А в художественных - нет: вставки, зачёркивания, изменения, варианты - подстрочник, наверное, от руки смогла бы, а перевод вряд ли.
 
 И править в распечатанной копии не могу. Мне надо видеть гладкий текст целиком, без правок-пометок, иначе сбиваюсь и текста как цельной ткани "не вижу".
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		| kuperschmidt 
  
 Зарегистрирован: 08.10.2010
 Сообщения: 113
 
 
 
 | 
			
				|  Добавлено: Чт Фев 24, 2011 9:57 pm    Заголовок сообщения: |   |  
				| 
 |  
				| и у меня подставочка... Дочкина - зелёненькая. А к ней пришпилена книшшка, чтобы не закрывалась, зараза - чёрненькими  такими прищепками. неудобно. надо купить сканер, чёрт побери!   набираю сразу - вот ещё, писать - разбаловалась я возможностью редактировать в компе.
 |  | 
	
		| Вернуться к началу |  | 
	
		|  | 
	
		|  |