Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 11:20 am Заголовок сообщения: Ms. |
|
|
Никто ещё не придумал, что с ним делать? Скажем, в обращении полицейского к даме, если ее матримониальный статус ему неизвестен? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Expert
Зарегистрирован: 26.04.2006 Сообщения: 123
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 12:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Если по контексту не важен статус дамы, в подобных случаях лично я предпочитаю обращаться "мисс". В жизни, кстати, тоже.
А вообще есть такой костыль, как "миз", но мне он не очень нравится. _________________ Expert of Nothng |
|
Вернуться к началу |
|
 |
kat_k
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 1:02 pm Заголовок сообщения: Re: Ms. |
|
|
Гражданочка!
(А что, полицай так и сказал бы: "Пройдемте, гражданочка, для допросу" ) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 1:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Expert писал(а): | Если по контексту не важен статус дамы, в подобных случаях лично я предпочитаю обращаться "мисс". В жизни, кстати, тоже.
|
Спасибо! Мне миз тоже страшно не нравится, а вот лучше мисс или миссис, я не знала. Значит, будем считать мисс N более вежливым , чем миссис N (как у нас в трамвае "девушка" - вежливое обращение, а "женщина" грубое ).
2 kat_k Да, да! Там такой полицейский, который явственно говорит "гражданка N". Грустная наша жизнь, перевочиццкая - самые выразительные варианты приходится оставлять при себе  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
kat_k
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 2:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): |
Мне миз тоже страшно не нравится, а вот лучше мисс или миссис, я не знала. |
Я исхожу из того, что различия между Ms. и Miss на слух не слишком значительны, поэтому в переводе "мисс" будет лучше, чем "миссис" (аргумент довольно кривой, конечно, но все же...).
MrsDee писал(а): |
Там такой полицейский, который явственно говорит "гражданка N". |
Так, может, он скажет "барышня"?
MrsDee писал(а): |
...самые выразительные варианты приходится оставлять при себе  |
Эхх... вот такая у меня печаль с нынешним конкурсным отрывком... так и тянет хулиганствовать!
______________
маленькое ЧУДОвище |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 2:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Еще иногда можно "мадам" или "мэм"...  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 2:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"Уважаемая" ? "Сударыня" ( эх! совсем по-русски...) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
sea mammal

Зарегистрирован: 11.09.2006 Сообщения: 534
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 2:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вообще-то, до изобретения Ms полицейские говорили мисс или миссис в зависимости от возраста "гражданочки". Есть куча литературных примеров, когда оскорбленная дама возмущается и поправляет.
И куча шуточек на эту тему:
- Не мадмуазель, а мадам!
- Ах, какая жалость! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 2:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
kat_k писал(а): | Я исхожу из того, что различия между Ms. и Miss на слух не слишком значительны, поэтому в переводе "мисс" будет лучше, чем "миссис" (аргумент довольно кривой, конечно, но все же...).
|
... как ни странно, мне тоже предствляется первым и главным.
А насчет выкинуть вообще миз N и заменить на мэм - мысль интересная. Надо запомнить на будущее  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
sea mammal

Зарегистрирован: 11.09.2006 Сообщения: 534
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 2:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Но, вообще-то, когда я переводила "Закон и порядок", я писала "миз". Так они и говорили. И не только в моих сериях. И никому слух не резало. Просто, когда видишь их формальную манеру в официальном заведении (суде), язык не поворачивается написать "мисс" или "миссис". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Гость
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 2:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="sea mammal"]Но, вообще-то, когда я переводила "Закон и порядок", я писала "миз". Так они и говорили. И не только в моих сериях. И никому слух не резало. /quote]
Так о том и речь!
На слух различия не существенны (выражаясь в "формальной манере в официальном заведении" - ничтожны). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 3:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
а не может ли он обратиться просто : "Госпожа Такая-то?" Если это в суде и очень официально, и при этом не слишком доброжелательно?
потому что "мэм"... это, мне кажется, пока как читателю - из другого контекста, это более уважительно - всё же от "мадам". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 3:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
IWT писал(а): | а не может ли он обратиться просто : "Госпожа Такая-то?" Если это в суде и очень официально, и при этом не слишком доброжелательно?
|
Не в суде. Полицейский разговаривает с журналисткой, которая постоянно суётся в расследование. Вообще это я не перевожу, а редактирую, у переводчицы "мисс", я бы так и так не стала трогать, потому что дама хоть и немолодая, но незамужняя (хотя полицейский поначалу этого не знает). Просто захотелось по ходу обсудить, кто как из этого выворачивается.
А "госпожа" будет выглядеть переведённой "миссис"  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 3:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
тогда да...
просто и самой же интересно - а вдруг понадобится. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
sea mammal

Зарегистрирован: 11.09.2006 Сообщения: 534
|
Добавлено: Ср Ноя 15, 2006 8:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я тут еще немного подумала, и порыла интернет, и считаю, что пора писать "миз". Глупо прятать голову в песок. Люди (не переводчики) употребляют это слово, когда рассказывают о своей, или чужой, жизни в Америке (Англии, Автралии, etc. ). Это уже давно пошло в массы. Как "ворд", например. И теперь уж поздно быть пуристом и писать "уорд".
Даже если сейчас "миз" выглядит непривычно, через пять лет вы посмотрите на свою редактуру, увидите это "мисс", и вам станет не по себе.
И еще я вспоминаю "Прекрасную свинарку" Марти Ларни, так там переводчик (с финского) даже сноску сделал, чтобы ввести колоритное обращение к девушке "нейти" (Ее звали нейти Баранаускас). И ничего, симпатично получилось. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|