|
Конкурс №30
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Чт Янв 21, 2016 9:30 am Заголовок сообщения: Конкурс №30 |
|
|
21 января 2016 г. на сайте начался конкурс художественного перевода №30.
Конкурсный отрывок и правила, как обычно, в разделе сайта "Конкурсы".
Напоминаем о правилах общения в этой теме форума:
1. Не обсуждайте конкретный перевод любых частей конкурсного отрывка до публикации всех работ.
2. Соблюдайте правила элементарной вежливости.
3. Избегайте оффтопа.
P.S. Модераторы оставляют за собой право стирать любые сообщения без предупреждения.
P.P.S. Мнения, высказанные на форуме, далеко не всегда совпадают с концепцией перевода Школы В. Баканова.
Спасибо за понимание!
UPD
Судейская десятка
UPD2
Итоги конкурса
Последний раз редактировалось: LyoSHICK (Чт Апр 21, 2016 7:34 am), всего редактировалось 3 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Бурильщик

Зарегистрирован: 25.11.2015 Сообщения: 22
|
Добавлено: Пн Фев 08, 2016 5:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Желаю успеха всем участникам!  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Вс Фев 21, 2016 1:45 am Заголовок сообщения: |
|
|
Все работы, присланные на 30-й конкурс, можно прочитать ЗДЕСЬ. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemmel

Зарегистрирован: 18.11.2009 Сообщения: 43
|
Добавлено: Вс Фев 21, 2016 12:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Всех приветствую! Сколько раз участвую в конкурсе, и каждый раз одинаковые чувства: отправляя работу на конкурс тебе кажется, будто твой перевод как минимум хорош, а на следующий день, когда прием окончен, тебя вдруг осеняет и ты знаешь, что в две-три фразы можно было бы перевести и лучше, а почитав работы других, таких фраз набирается с десяток, и теперь ты знаешь, как мог бы выглядеть твой "идеальный" перевод. )))
Но надо с чего-то начинать обсуждение. Например предложение о Банни с её невинным лицом, волосами и блузкой. Почему-то многие перевели for the seanon - "не по сезону" или "не по погоде". Хочется спросить, граждане, вы в домашнюю одежду тоже одеваетесь по сезону? Нет, что-то здесь не то. Конечно, такой перевод напрашивается сам собой, но мне кажется, что "не по погоде" была не только блузка Банни, но весь её образ. Ведь не зря же в предложении стоит слово all. Другой вариант слова "season" - подходящее время, своевременный. Мне кажется, здесь имеется в виду, что весь образ Банни с её мордашкой, кудряшками и блузкой, был, как мы говорим "не в кассу", учитывая того, кто сидел с ней рядом. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
beehappy
Зарегистрирован: 17.11.2009 Сообщения: 81
|
Добавлено: Вс Фев 21, 2016 12:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Всем привет!
Конечно, Банни специально оделась легкомысленно.
Однако мне кажется, в переводе не нужно это дополнительно подчеркивать. Ведь Кейт, глазами которой мы видим эту сцену, и сам читатель вполне могут сами сделать этот вывод.
Ведь из этого отрывка очевидно, что Банни - та еще штучка. Так что и про блузку понятно, что неспроста она ее выбрала.
Имхо) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
tamika
Зарегистрирован: 26.10.2014 Сообщения: 99
|
Добавлено: Вс Фев 21, 2016 12:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Gemmel писал(а): | Хочется спросить, граждане, вы в домашнюю одежду тоже одеваетесь по сезону? |
А с чего вы взяли, что она в домашней одежде? Лично я бы принимала кавалера в уличной, чтобы в случае чего выйти с ним из дома и куда-нибудь сходить. И потом не принимать же мальчика в домашнем халате? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Бурильщик

Зарегистрирован: 25.11.2015 Сообщения: 22
|
Добавлено: Вс Фев 21, 2016 12:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Gemmel писал(а): | отправляя работу на конкурс тебе кажется, будто твой перевод как минимум хорош... |
Участвую впервые, но у меня картина совсем другая: всякий раз, отправляя свои переводы, мне кажется, что всё — полная ерунда. Этот конкурс, кстати, не стал исключением.
Gemmel писал(а): | а на следующий день...почитав работы других... |
Если долго вариться в своем тексте, то это вполне объяснимо. Перестаешь замечать даже самые очевидные ошибки, не говоря уже о том, чтобы что-то где-то перевести лучше. Сравнение с другими работами приоткрывает глаза на масштаб бедствия.
tamika писал(а): | А с чего вы взяли, что она в домашней одежде? |
Поддерживаю. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemmel

Зарегистрирован: 18.11.2009 Сообщения: 43
|
Добавлено: Вс Фев 21, 2016 1:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
tamika писал(а): | Лично я бы принимала кавалера в уличной, чтобы в случае чего выйти с ним из дома и куда-нибудь сходить. И потом не принимать же мальчика в домашнем халате? |
Это понятно. Гостей и положено принимать в чем-нибудь поприличнее, но эта одежда не должна быть связана с погодой на улице. Вы же не принимаете гостей зимой, надев дома шубу.
А торчок с бледной кожей и плешивой бородкой, пусть даже и владеющий испанским, на кавалера не тянет. На приятеля - пожалуй может. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Бурильщик

Зарегистрирован: 25.11.2015 Сообщения: 22
|
Добавлено: Вс Фев 21, 2016 1:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Gemmel писал(а): | А торчок с бледной кожей и плешивой бородкой, пусть даже и владеющий испанским, на кавалера не тянет. На приятеля - пожалуй может. |
Женщина всегда остается женщиной.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemmel

Зарегистрирован: 18.11.2009 Сообщения: 43
|
Добавлено: Вс Фев 21, 2016 1:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Бурильщик писал(а): | Gemmel писал(а): | А торчок с бледной кожей и плешивой бородкой, пусть даже и владеющий испанским, на кавалера не тянет. На приятеля - пожалуй может. |
Женщина всегда остается женщиной.  |
Т.е. вы хотите сказать, что если бы к ней пришёл сантехник, наряд был бы тем же самым? Что ж, может быть. Но тогда причем тут погода? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Бурильщик

Зарегистрирован: 25.11.2015 Сообщения: 22
|
Добавлено: Вс Фев 21, 2016 1:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Gemmel писал(а): | Гостей и положено принимать в чем-нибудь поприличнее, но эта одежда не должна быть связана с погодой на улице. |
Вы понимаете это буквально. Речь о том, что на Банни была слишком легенькая/полупрозрачная/короткая до пупка/откровенная/какая угодно еще кофта. В этом смысле. Мы точно не знаем, какая именно, но смысл, мне кажется, в этом. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Emberella
Зарегистрирован: 15.10.2012 Сообщения: 96
|
Добавлено: Вс Фев 21, 2016 1:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Здравствуйте, дорогие конкурсанты!
Отбирать счастливую десятку в этот раз буду я, Лиана Шаутидзе.
К вечеру субботы, думаю, определюсь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Lullaby
Зарегистрирован: 19.08.2012 Сообщения: 123
|
Добавлено: Вс Фев 21, 2016 3:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А как насчет ироничности текста?
Судя по рецензиям, книга - современный вариант шекспировской комедии "Укрощение строптивой".
Колючка Кейт, прямолинейная, за словом в карман не лезет. И само название - Vinegar Girl - ядовитое.
Давайте порассуждаем, каким образом подходить к переводу такого текста, к изображению такой героини, что должно получиться на выходе. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Roc
Зарегистрирован: 25.01.2016 Сообщения: 19
|
Добавлено: Вс Фев 21, 2016 3:33 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Текст про нетрадиционную ориентацию сразил меня наповал  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Emberella
Зарегистрирован: 15.10.2012 Сообщения: 96
|
Добавлено: Вс Фев 21, 2016 4:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Lullaby писал(а): |
Колючка Кейт, прямолинейная, за словом в карман не лезет. И само название - Vinegar Girl - ядовитое.
Давайте порассуждаем, каким образом подходить к переводу такого текста, к изображению такой героини, что должно получиться на выходе. |
Да-да. И в этом смысле интересны не только реплики Кейт, но и авторская речь - кто скажет, почему?  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 След.
|
Страница 1 из 19 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|