|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Юмико

Зарегистрирован: 11.04.2006 Сообщения: 17
|
Добавлено: Ср Апр 11, 2007 12:13 pm Заголовок сообщения: 19 признаков того, что вы литературный переводчик |
|
|
19 признаков того, что вы литературный переводчик:
1 вас ни с того ни с сего начинает жарко интересовать устройство самодельной печи для угля (особенности мексиканской религиозной жизни, смертельные приёмы спецназа, история политических заговоров и т.д.)
2 даже в день своего рождения или «на природе» вы не в состоянии думать ни о чём, кроме устройства самодельной печи для угля (особенностей мексиканской религиозной жизни, приёмов и т. д., см. выше)
3 назавтра вас уже занимают брачные ритуалы китов и военные награды в Индии
4 работник читального зала в местной библиотеке поглядывает на вас с суеверным ужасом и при вашем появлении старается незаметно куда-нибудь скрыться
5 все друзья и малознакомые люди вокруг давно уже в курсе, о чём ваша новая книжка.
6 для вас естественно называть и считать эту книгу «своей», хотя на обложке золотым по синему крупно написано, к примеру, «ДЭН СИММОНС»
7 если пожилого человека первым делом спрашивают о здоровье, а счастливую мать – об успехах её ненаглядного чада, то первое, что слышите при встрече вы: «Ну, как идёт книжка?»
8 вы в состоянии работать над книгой дольше, чем её автор
9 как правило, коллеги считают вас человеком творческим, а вот писатели – наоборот
10 посторонние люди, услышав, кто вы по профессии, глубокомысленно морщат лоб и произносят: «Я, конечно, английского не знаю, но…»
11 друзья, которые ходят в офисы «от сих до сих», завидуют вашей возможности «сидеть себе дома и работать под настроение, когда захочется»
12 сердобольная мама советует вам срочно перейти на более спокойную работу, «где-нибудь в офисе, от сих до сих»
13 успех прошедшего дня измеряется для вас количеством оконченных к вечеру страниц
14 в обычной беседе вы хотя бы пару раз ловили себя на том, что заговорили на языке «Гамлета», выпали в гекзаметр или перешли в режим «5-7-5»
15 когда в подъезде неожиданно вырубается электричество, ваш отчаянный вопль заглушает даже рёв соседского мальчишки, только успевшего дойти «до предпоследнего уровня»
16 за завтраком (вариант: на рынке, на прогулке в парке, в сауне, перед сном и пр.) вас не оставляет стойкое чувство, будто кто-то буравит вас полным укора взглядом…
17 вы даже знаете имя этого человека, живущего далеко за океаном и не подозревающего о вашем существовании
18 вы – единственный, кто, расхваливая новый иностранный фильм или книгу, автоматически не прибавляет: «А в хорошем переводе, наверное, было бы ещё лучше!»
19 вы – единственный, кого забавляют разговоры о «скором будущем, когда создадут такую машинку, которая будет всё-всё правильно переводить» |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Ср Апр 11, 2007 12:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ой, как все верно... Особенно пп. 13 и 16 ))))) _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
clarke,s fan

Зарегистрирован: 11.04.2006 Сообщения: 722
|
Добавлено: Ср Апр 11, 2007 7:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
а меня пункт 5 прошиб. Пора начинать за собой следить, а то скоро истощится терпение самых стойких и сердобольных друзей и малознакомых  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Ср Апр 11, 2007 8:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Здорово! Подписываюсь под каждым словом каждого пункта  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|