|
Конкурс № 56
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
zhamOdindva
Зарегистрирован: 31.05.2022 Сообщения: 195
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 10:05 am Заголовок сообщения: |
|
|
alxv писал(а): | Самоиронию пытается изобразить миссис Брисс, вот, что я написал, все остальное – голоса в вашей голове. |
хорошо, допустим. А что song? Где/кем упоминается? |
|
Вернуться к началу |
|
|
zhamOdindva
Зарегистрирован: 31.05.2022 Сообщения: 195
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 10:10 am Заголовок сообщения: |
|
|
TolMacho писал(а): | Леди произносит глубокомысленную (как ей кажется) фразу, дальше приводит цитату из песенки. К месту(по мнению леди). В тексте цитата в кавычках, с восклицательным знаком!! |
Ну вот. Кавычки. Просто же объясняется. Теперь мы знаем точно — песня. Спасибо TolMacho. |
|
Вернуться к началу |
|
|
allioutq
Зарегистрирован: 23.10.2022 Сообщения: 154
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 10:14 am Заголовок сообщения: |
|
|
Без пяти лето уже... Самое время идти в походы, дышать воздухом и трогать траву... _________________ work for money, translate for love. |
|
Вернуться к началу |
|
|
alxv
Зарегистрирован: 22.10.2023 Сообщения: 104
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 10:25 am Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="TolMacho"] zhamOdindva писал(а): |
Право, даже не знаю... Тот случай, когда смотришь в книгу и никакой фиги там не видишь. Леди произносит глубокомысленную (как ей кажется) фразу, дальше приводит цитату из песенки. К месту(по мнению леди). В тексте цитата в кавычках, с восклицательным знаком!! Я прям слышу, что она эту строчку из песни не произносит даже, а напевает. А может и отобразил бы это в тексте. Используя дефисы, например. |
Да конечно, песня.
Вот, например, где эта же цитата приводится:
The Musical Times
Vol. 58, No. 889 (Mar. 1, 1917), pp. 111-116
Но строчку я решил не переводить. Полный текст не нашел, а не зная контекста, можно накосячить. Вдруг там в ироничном ключе эта фраза, или вообще смысл другой. Если окажется, что цитата там важна, переделаю, но это только в масштабе книги понятно.
Так-то есть у кого спросить. |
|
Вернуться к началу |
|
|
alxv
Зарегистрирован: 22.10.2023 Сообщения: 104
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 10:26 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ой, тег не стер |
|
Вернуться к началу |
|
|
Дмитрий К.
Зарегистрирован: 23.05.2023 Сообщения: 57
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 10:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
zhamOdindva писал(а): | Дмитрий, зачем приделали куплет? |
Раз дело в супружеской измене, а песня предполагает рифму, то можно было бы рискнуть расширить до: «Кабы мне ведать, с кем ты ходила обедать!» |
|
Вернуться к началу |
|
|
Дмитрий К.
Зарегистрирован: 23.05.2023 Сообщения: 57
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 11:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
*При условии, что это был бы обычный любовный викторианский роман. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 209
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 11:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
Травка, птички, паутина...
Не травите, Тина. |
|
Вернуться к началу |
|
|
allioutq
Зарегистрирован: 23.10.2022 Сообщения: 154
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 11:38 am Заголовок сообщения: |
|
|
Это что же, мне одной нельзя, а всем остальным - можно? _________________ work for money, translate for love. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 209
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 11:42 am Заголовок сообщения: |
|
|
allioutq писал(а): | Это что же, мне одной нельзя, а всем остальным - можно? |
Не травите в смысле "не дразните". |
|
Вернуться к началу |
|
|
allioutq
Зарегистрирован: 23.10.2022 Сообщения: 154
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 11:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я прекрасно понимаю, что вы имели в виду) _________________ work for money, translate for love. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 209
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 11:53 am Заголовок сообщения: |
|
|
Хорошо, понял. Не буду бередить... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Дмитрий К.
Зарегистрирован: 23.05.2023 Сообщения: 57
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 12:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Почему «ваша манера подмечать детали вселяет страх»? Потому что миссис Брисс чует, что рассказчик может применить свой дедуктивный метод и к ней, и вывести её шуры-муры с Лонгом на чистую воду. |
|
Вернуться к началу |
|
|
alxv
Зарегистрирован: 22.10.2023 Сообщения: 104
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 12:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Дмитрий К. писал(а): | Почему «ваша манера подмечать детали вселяет страх»? Потому что миссис Брисс чует, что рассказчик может применить свой дедуктивный метод и к ней, и вывести её шуры-муры с Лонгом на чистую воду. |
И не находит ничего лучше, чем сказать ему о своем страхе? |
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 209
|
Добавлено: Чт Май 30, 2024 12:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Дмитрий К. писал(а): | Почему «ваша манера подмечать детали вселяет страх»? Потому что миссис Брисс чует, что рассказчик может применить свой дедуктивный метод и к ней, и вывести её шуры-муры с Лонгом на чистую воду. |
Нет там никакого страха. Мне видится примерно так: "То, как вы постигаете суть вещей... Это просто поразительно". |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 След.
|
Страница 6 из 12 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|