Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Шестой конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Пт Авг 31, 2007 11:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Прием работ на конкурс открыт Cool
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ira


Зарегистрирован: 29.08.2007
Сообщения: 80

 

СообщениеДобавлено: Вт Сен 11, 2007 8:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

На страничке конкурса написано, что "конкурс художественного перевода №6 проводится с 15 августа до 30 сентября 2007 г".
Значит ли это, что 30 сентября 2007 года - последний день приема работ?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Вт Сен 11, 2007 8:57 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Ira
Да. Прием работ прекращается в 12 ночи по московскому времени 30 сентября.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Ср Сен 19, 2007 4:25 pm    Заголовок сообщения: Внимание будущим участникам конкурса! Ответить с цитатой

В связи с конференцией, которая будет проходить на этих выходных, ближайшие пять дней (19-25 сент.) форма для отправки конкурсных работ не будет модерироваться. Если вы отослали работу и через сутки не нашли себя в списке, не волнуйтесь, а просто подождите до вторника (25 сент.).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Mint


Зарегистрирован: 29.09.2007
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Сб Сен 29, 2007 10:24 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Уже скорее хочется почитать другие переводы, свой зачитала до дыр, и нравится он мне всё меньше и меньше Sad . Надеюсь, завтра они уже будут в открытом доступе...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Mint


Зарегистрирован: 29.09.2007
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Сб Сен 29, 2007 10:26 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О, дату перепутала! Сегодня ещё только 29-е...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
rost


Зарегистрирован: 05.01.2007
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Сб Сен 29, 2007 11:18 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Mint писал(а):
Уже скорее хочется почитать другие переводы

«Спокойствие, только спокойствие». Чтение переводов других участников требует нешуточной выдержки и определённой теоретической подготовки. Не рассчитывайте на спринтерскую дистанцию.

А кто из участников Школы переводит эту книгу?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Сб Сен 29, 2007 8:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 rost
Вообще-то никто ... Мы решили, что все-таки несправедливо сравнивать переводы конкурсантов с переводами участников Школы и наоборот. Пусть спринтеры соревнуются между собой Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Backseat driver


Зарегистрирован: 16.05.2007
Сообщения: 12

 

СообщениеДобавлено: Вс Сен 30, 2007 9:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dragon's Eye писал(а):
2 rost
Вообще-то никто ... Мы решили, что все-таки несправедливо сравнивать переводы конкурсантов с переводами участников Школы и наоборот. Пусть спринтеры соревнуются между собой Wink


А зря, братцы мой, зря. Ну и что же, что к спринтерам и стайерам разные требования: разное количество кругов и проч.? Дорожка-то одна, неспа? Опять же, знание контекста в плюс, да и кусочек конкурсный можно и вылизать дополнительно, э?

А теперь придется специально переводить, чтоб не опозорить Школу. А то ведь скажут, мол, слабО им... Затырились, скажут, в кустах, и наблюдают - нет, чтоб с поднятым забралом, понимаешь, в бой!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Вс Сен 30, 2007 9:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Backseat driver:

Мы, несомненно, уважаем Ваше мнение, хотя его и не разделяем. Надеемся на взаимность Wink

Все же попытайтесь увидеть логику за этим решением. Перевод участника Школы выполняется в других условиях и потому не может считаться эталоном. Это всего лишь попытка сделать конкурс справедливее и более "обучающим".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Backseat driver


Зарегистрирован: 16.05.2007
Сообщения: 12

 

СообщениеДобавлено: Вс Сен 30, 2007 9:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dragon's Eye писал(а):
2 Backseat driver:

Мы, несомненно, уважаем Ваше мнение, хотя его и не разделяем. Надеемся на взаимность Wink

Все же попытайтесь увидеть логику за этим решением. Перевод участника Школы выполняется в других условиях и потому не может считаться эталоном. Это всего лишь попытка сделать конкурс справедливее и более "обучающим".


Что Вы, что Вы! Логика вполне понятна. Она мне не очень нравится, но это мое личное дело, в конце концов. ИМХО, конкурс потеряет еще кусочек избыточности (и так не слишком избыточной - на мой, опять же, взгляд) и еще чуть приблизится к тестированию "Алло-Мы-Ищем-Таланты-Для-Работы-В-Нашей-Школе".

Хотя, собственно, почему бы и нет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
blberry


Зарегистрирован: 06.10.2006
Сообщения: 219

 

СообщениеДобавлено: Вс Сен 30, 2007 9:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Mint писал(а):
Уже скорее хочется почитать другие переводы

и мне, свой не читаю, берегу здоровье и деньги (чтобы потом психотерапевту не платить). А страшно люблю обсуждение текста. Вот автор, например, свободно предается улету вдохновения, а переводчик должен на трезвую голову не очень улететь от реалий. Например, место действия. Пошла я его искать - и нашла:
Цитата:
Международной команде археологов, работающей в джунглях на севере Гватемалы, удалось установить точное местонахождение загадочного города индейцев майя

http://www.utro.ru/articles/2005/09/28/481159.shtml
а в этой статье ссылка на более раннюю за май 2004, а роман в 1999-2000 уже вышел. И дух Шлимана... Здорово, правда?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Вс Сен 30, 2007 9:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Backseat driver

Вот именно.

См. раздел "Конкурсы", вступление к конкурсу переводчиков.
http://www.bakanov.org/default.php?rubrica=150

Цитата:
Цель конкурса – привлечь к разговору о художественном переводе возможно большее число интересующихся и пополнить ряды участников Школы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Олла


Зарегистрирован: 25.09.2007
Сообщения: 77

 

СообщениеДобавлено: Вс Сен 30, 2007 10:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dragon's Eye писал(а):
2 rost
Вообще-то никто ... Мы решили, что все-таки несправедливо сравнивать переводы конкурсантов с переводами участников Школы и наоборот. Пусть спринтеры соревнуются между собой Wink


Эх, а я-то уже настроилась, что и у нас "Компанию" переводить начали. Как раз в моем вкусе книжки. Печальненько.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Backseat driver


Зарегистрирован: 16.05.2007
Сообщения: 12

 

СообщениеДобавлено: Вс Сен 30, 2007 10:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Цель конкурса – привлечь к разговору о художественном переводе возможно большее число интересующихся и пополнить ряды участников Школы.
[/quote]

Всё, - молчу, молчу, молчу...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32  След.
Страница 3 из 32

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©