Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Анатомия переводчика и физиология перевода
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Опросы
Предыдущая тема :: Следующая тема  

Относится ли к вам сказанное в теме?
Да, у меня две головы, и одна из них валенок
60%
 60%  [ 20 ]
Нет, у меня одна голова, гениальная
24%
 24%  [ 8 ]
Нет, у меня одна голова, валенок
6%
 6%  [ 2 ]
Другое (расскажите, сколько у вас голов)
9%
 9%  [ 3 ]
Всего проголосовало : 33

Автор Сообщение
Ирма


Зарегистрирован: 20.01.2008
Сообщения: 1578

 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 28, 2011 2:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня тоже две головы, валенок и гений, работают вместе, примерно как конь и меск трепетная лань, их главное вместе запрячь. Вот первая глава - это примерно такое запрягание, там в процессе прикидываешь, что за текст, сколько чего потребуется: больше механической работы (конь) или чутья (лань), а дальше подлаживаешь упряжь, прикидывашь состав корма для обоих (сколько которому), и тут уж главное уговаривать лань, чтобы не убегала пастись на росные нивы, а шла бы всё-таки в упряжке. И ещё очень от книги зависит - если книга вся стилистически сложная, то лани придётся пахать до конца, а если текст более-менее стандартный, то к последней трети-четврти, а то и половине конь уже научается нужным приёмам и пашет сам. Где-то так.

Находки - на листочки записываю, да. Диктофон плох тем, что потом надо целиком прослушивать всю запись, чтобы наткнуться на конкретную фразу, а листочки сразу глазом проглядел - и нужное выцепил. Времени уходит меньше.

С затыками борюсь нырянием куда-нибудь в параллельную вселенную. Специально держу вне френдленты несколько интересных, но не необходимых журналов, куда в периоды затыков и заглядываю, пролистываю пост-другой. Мозг успевает переключиться, потом возвращаешься к той же фразе свежим восприятием.

И да, я тоже паровоз, раскочегариваюсь и каждый день, и в масштабе всей книги. Говорят, это свойство сов. У меня, кстати, новый текст идёт исключительно ночью. Днём - что угодно: свежим мозгом редактировать вчерашнее, прикидывать какие-нибудь тонкости, игру слов и пр., но текст не идёт, хоть умри. А потом бабах - полночь, карета в тыкву, кучер в крысу, Ирма в переводчика. Последние месяца два каждой книги работаю до четырёх-пяти утра (утром вставать рано не надо, и это счастье).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Лотти


Зарегистрирован: 22.06.2006
Сообщения: 690

 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 28, 2011 2:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я тоже втягиваюсь постепенно, как кошка в пылесос. И первую главу всегда переделываю - а вот совсем заново ее переводить не додумалась. Надо бы попробовать...
Но главная моя беда - что я по ходу работы не всегда могу определить, которая голова у меня сейчас включена, валенок или гениальная.
Музыка помогает иногда, если подобрать подходящую. А иногда - мешает.
Насчет встать и подвигаться - отличная идея!

И еще я плохо работаю мелкими перебежками, лучше, если целый день подряд, с полным погружением.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ирма


Зарегистрирован: 20.01.2008
Сообщения: 1578

 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 28, 2011 3:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, я тоже не могу мелкими перебежками, только погружением.

Совершенно переделывать первую главу или, как некоторые, переводить кусками из середины-конца не по порядку - не могу. Я даже абзац пропустить не могу, мне надо чтобы стиль и ритм вырастал с начала и постепенно, чтобы всё переплеталось структурно и возникало одно из другого. Если абзац или предложение пропустить - то вдруг его потом выкрутить получится только, допустим, через предложение с придаточным в начале и деепр. оборотом в середине - а у меня уже два таких предложения, например, будут до и после, придётся все их переделывать. Да и ритм между двумя готовыми кусками вписывать замучишься.

Над первой главой в результате сижу долго, пока не щёлкнет тумблер "оно самое", тогда считаю ритм-стиль найденным, свожу самое начало с найденным настроем - и иду дальше.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 28, 2011 3:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Widdershins писал(а):
Разумеется, и сотовый тоже, и КПК. Но с клочками бумажки ведь загадочнее. Laughing


Эх, не носим мы теперь манжет...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ирма


Зарегистрирован: 20.01.2008
Сообщения: 1578

 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 28, 2011 3:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да что там манжеты! Представляете, сколько на плоёный воротник поместится! А на русские трёхметровые рукава!

А уж в дописьменную память, способную враз запомнить гомеровский эпос...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
donna_belladonna


Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 300

 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 28, 2011 4:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
А на русские трёхметровые рукава!


Вспомнила, как из ванны в мыле выскочила и стала перевод писать на запотевшем зеркале. А первую главу делаю до победного конца. Сижу, чешу валенок. Тут ведь с какой ни начни -- она все равно первая будет, дикая и необузданная Smile


Последний раз редактировалось: donna_belladonna (Ср Июн 29, 2011 1:02 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 28, 2011 4:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

а я, как накатит, записываю на кпк, в Заметках. Тоже та еще картина - идет дама по улице, вдруг резко тормозит, выуживает сотовый и с видом "ой, вспомнила, я ж срочную смс-ку не написала!" начинает водить по экрану стилусом Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 28, 2011 4:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
С затыками борюсь нырянием куда-нибудь в параллельную вселенную. Специально держу вне френдленты несколько интересных, но не необходимых журналов, куда в периоды затыков и заглядываю, пролистываю пост-другой. Мозг успевает переключиться, потом возвращаешься к той же фразе свежим восприятием.

Аналогично. И про сов тоже согласна.

Про манжеты да, каждый раз вспоминаю. Еще у меня лежит рядом с кроватью блокнот, куда записываются ценные находки, пришедшие на ум вот прям перед сном (спасибо, что не во сне). Тут вспоминается один прэтчеттовский персонаж, который по ночам записывал сценарии на простыне (тоже, видимо, манжет не хватало).

Еще очень много хорошего приходит, когда моешь посуду. С мокрыми руками (ну да, у меня есть полотенце, но разве можно вытереть руки досуха, когда надо срочно фразу донести до компьютера?) скачешь в комнату и там впечатываешь находку.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
clarke,s fan


Зарегистрирован: 11.04.2006
Сообщения: 722

 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 28, 2011 5:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

продолжая раскрытие физиологической темы - а есть у кого привычка под перевод что-нибудь заточить типа чипсов, семечек, мороженного или просто того_что_в_холодильнике_завалялось? осторожно, дурная привычка!!!
У меня бывает часов в двенадцать ночи захочется ванильной колы (УЖОС). опять же, пока спускаешься в ночной магазин, в голову приходит решение
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 28, 2011 5:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Еще как. Были даже моменты, когда чувствовала себя дрессированным дельфином или тюленем: перевела кусок удачно (тут, видимо, все-таки включается гениальная голова) - вот тебе "рыбка" в награду. (В смысле: "Уф-ф-ф. Теперь можно и чаю", но все равно очень похоже на вознаграждение за выполненный трюк).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
donna_belladonna


Зарегистрирован: 06.11.2008
Сообщения: 300

 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 28, 2011 6:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
продолжая раскрытие физиологической темы - а есть у кого привычка под перевод что-нибудь заточить типа чипсов, семечек, мороженного или просто того_что_в_холодильнике_завалялось?


Есть привычка заточить несколько ма-а-аленьких таких полуведерных кружечек сладкого-пресладкого кофе Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 28, 2011 7:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

clarke,s fan писал(а):
а есть у кого привычка под перевод что-нибудь заточить типа чипсов, семечек, мороженого или просто того_что_в_холодильнике_завалялось? осторожно, дурная привычка!!!


Семечек, да! Embarrassed А потом приходится чистить клавиатуру от шелухи...

И что в холодильнике завалялось, тоже. И кофе. Особенно по ночам, что уж совсем не дело.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ирма


Зарегистрирован: 20.01.2008
Сообщения: 1578

 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 28, 2011 8:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кофе мне нельзя, но случайно обнаружилось, что на мой мозг бодряще действует мелисса. Но её тоже ночью лучше не надо. Завариваю с утра, днём добавляю в чай (крепкий). Но это иногда, периодами. Постоянно её тоже нельзя - через несколько дней всё равно организм вырубается на день-два и добирает своё.

UPD. Что-то я забыла, что мы в открытой части. На всякий случай: прежде чем пробовать - почитайте про фармацевтические свойства и противопоказания. В первой строке главная фраза - "на МОЙ мозг".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Руфус


Зарегистрирован: 21.08.2006
Сообщения: 487

 

СообщениеДобавлено: Вт Июн 28, 2011 8:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Про "заточить под перевод" -- это у меня периодически случается. Все что угодно -- пока читаю скачковые страницу-две для перевода, либо яблоко грызу, либо семечки (которые в Челнах -- с процентным перевесом населения в сторону гопников -- чуть ли не "еда номер один"), либо еще что-нибудь, до чего ручонки дотянутся.
_________________
Переводчик -- он как Бегущий-по-лезвию-бритвы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
маленькое ЧУДОвище


Зарегистрирован: 28.04.2006
Сообщения: 496

 

СообщениеДобавлено: Ср Июн 29, 2011 7:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Если я начну "точить под перевод", так и до пасьянса-косынки на том же экране недолго докатиться Very Happy

Кстати, вспомнила "физиологическую" подробность!
Мне мозг напрочь прочищает игрушка Zuma.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Опросы Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5  След.
Страница 2 из 5

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©