|
Конкурс №21
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Юрий Вернидуб
Зарегистрирован: 17.02.2013 Сообщения: 59
|
Добавлено: Вс Фев 17, 2013 1:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Человек 60 не осилили перевод "magnesium flare" - но все еще есть, из чего выбирать ) |
|
Вернуться к началу |
|
|
vmb
Зарегистрирован: 14.02.2010 Сообщения: 390
|
Добавлено: Вс Фев 17, 2013 2:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
О, мы приближаемся к опасному повороту)
Хочется, чтобы мы осознавали предмет обсуждения. Мне представляется такая метафора: перевод — это как кекс с изюмом. Есть тесто, сам хлеб: это синтаксис и общее чувство логичности и стилистической оправданности. А есть изюм: реалии, аллюзии, каламбуры и т. п. Без изюма скушно, а если он с косточками, можно зубы поломать. Но если тесто неудачное, мякиш не пропёкся или сгорел — изюм уже ничего не спасает.
Изюма у нас много: Rook, cargo ship, Rijeka, Adriatic, Monrovia, West African coast, black market, dealer, AK-47, grenade launchers, Range Rover, ship’s navigation tower, crew quarters, MI6 operative, Gordon McKinnon, picnic table, Caipirinhas, fiesta lights, red chili peppers, British SIS, embargoed nations in Africa, Angola, Rwanda, Congo, Sudan, Jameson, Croatia, Gordy, rough timber, fucking, cachaça, Brazil, Bono, Bill Clinton, Tony Blair, Aslan Maskhadov, Chechen, Ed Hardy shirt, handgun Israeli Desert Eagle .50-caliber, magnesium flares, fence posts, Gulfstream IV, Liberian, Rockin’ my own life, bloody cash, diplomatic immunity, minister of some shite or other here, valet, Canary Islands, bad boy, fan club... Ничего не забыл? Хотя изюмистость иногда субъективна и относительна.
Но, как цитировала Е.М. в недавней статье другую известную переводчицу, «неуклюжая речь мучительна, она мешает и раздражает, даже если читающий не понял, в чем дело» и «Страшное начинается (да и кончается) в ткани текста, в его синтаксисе. Желая сделать текст живым, современным и т.п., уснащают его «крутыми» словами, и отсутствие слуха мгновенно мстит, поскольку даже в этом стиль не выдержан».
Поэтому хорошо бы не зациклиться на изюме и пообсуждать также другие темы:
— Большие предложения: делить или не делить? Сложные конструкции: выпрямлять или нет? Что может выдержать русский синтаксис, а чего не может? Если делить, то как не изменить стиль автора до полной неузнаваемости?
— Как сочетается длина предложений и сложность конструкций с динамикой сюжета?
— Прореживать или не прореживать детали и определения, эпитеты? Что существенно, а что нет? Чем можно пожертвовать ради стройности конструкций, читабельности и ритма, а чем нельзя?
— Менять ли порядок элементов для большей логичности сюжета? Можно ли «прояснять и объяснять» за автора? И до каких границ? Как сохранить интригу и недосказанность, плотность повествования и при этом не сбивать всё время читателя с толку, заставляя то и дело задумываться над смыслом предложений? Как рисовать чёткую и яркую картинку?
— Какой стиль и регистр выбирать для общения двух главных героев? Какой у каждого «бэкграунд»? Что может позволить себе прославленный журналист — даже неосознанно, а что не может? Отличается ли бывший сотрудник МИ-6 (по образованию, культуре, характеру) от гопника в лыжной шапочке?
— Как в решение вышеуказанной проблемы вписывается «ты/вы», нецензурная брань и жаргон?
Это только отдельные примеры тем. Предлагайте свои вопросы и ответы) |
|
Вернуться к началу |
|
|
geordie
Зарегистрирован: 26.04.2011 Сообщения: 175
|
Добавлено: Вс Фев 17, 2013 3:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
vmb писал(а): |
Поэтому хорошо бы не зациклиться на изюме и пообсуждать также другие темы:
— Большие предложения: делить или не делить? Сложные конструкции: выпрямлять или нет? Что может выдержать русский синтаксис, а чего не может? Если делить, то как не изменить стиль автора до полной неузнаваемости?
— Как сочетается длина предложений и сложность конструкций с динамикой сюжета?
— Прореживать или не прореживать детали и определения, эпитеты? Что существенно, а что нет? Чем можно пожертвовать ради стройности конструкций, читабельности и ритма, а чем нельзя?
— Менять ли порядок элементов для большей логичности сюжета? Можно ли «прояснять и объяснять» за автора? И до каких границ? Как сохранить интригу и недосказанность, плотность повествования и при этом не сбивать всё время читателя с толку, заставляя то и дело задумываться над смыслом предложений? Как рисовать чёткую и яркую картинку?
— Какой стиль и регистр выбирать для общения двух главных героев? Какой у каждого «бэкграунд»? Что может позволить себе прославленный журналист — даже неосознанно, а что не может? Отличается ли бывший сотрудник МИ-6 (по образованию, культуре, характеру) от гопника в лыжной шапочке?
— Как в решение вышеуказанной проблемы вписывается «ты/вы», нецензурная брань и жаргон?
Это только отдельные примеры тем. Предлагайте свои вопросы и ответы) |
Аааа...ээээ...
1. Делить и выпрямлять. Хотя порой можно и наоборот. А стиль - восприятие и интуиция здесь помогут.
2. По-разному сочетается. Динамика сюжета в целом и отдельных его частей ведь может различаться. Даже в рамках нашего небольшого отрывка.
3. Прореживать. Скажем, Адриатику и какие-нибудь rough timber'ы можно смело убирать.
4. Менять порядок - вполне, прояснять и объяснять за автора - нет. И с этической, и с практической точек зрения.
5-6. Стиль и регистр - имхо, позволено всё. Журналист наш герой или нет, прославленный или нет, "ведущий" в разговоре - МакКиннон, он и устанавливает этот самый регистр. А Рук в него вписывается. И в штаны он тоже явно не наложил, поэтому диалог ведёт на равных. А иногда - фамильярничает даже больше, чем МакКиннон. Так что любое "вы" лично мне режет слух. _________________ If I'm not grounded pretty soon, I'm gonna go into orbit. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Giles
Зарегистрирован: 23.03.2010 Сообщения: 58
|
Добавлено: Вс Фев 17, 2013 4:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
geordie писал(а): |
...Так что любое "вы" лично мне режет слух. |
Даже откровенно издевательское? Когда Рук в ответ на фамильярность Мак-Киннона отвечает ему (бывшему Mi6, не забывайте!) на языке английской аристократии, типа:
- Так на чем я сюда прибыл? На Рэндж-Ровере? Прикажите своему слуге подать его снова. Думаю, мне пора. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Рулле Вой
Зарегистрирован: 11.09.2011 Сообщения: 112
|
Добавлено: Вс Фев 17, 2013 5:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Из того, что прочитал, пока именно "тыканье" режет слух. Обращаться на "ты" с использованием ненормативной лексики можно, не опускаясь до уровня гопников. А если не получается, то лучше уж на "вы". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Giles
Зарегистрирован: 23.03.2010 Сообщения: 58
|
Добавлено: Вс Фев 17, 2013 5:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мне вообще картина представляется так:
Поскольку почти все, написанное автором, тут же экранизируется (сериалы), то и язык его должен быть соответствующим. Он такой и есть. Максимум наглядности (прямо картинки, как в сценарии), плюс динамичные, красочные диалоги. И здесь он - мастер. Что до описаний (того, что не покажешь на экране) - тут у него получается уж-жасно длинно и вычурно. Так что... этот эпизод, наверное, хорошо представить в виде череды наглядных, ярко нарисованных картинок и хорошо построенного диалога, где есть два участника, и характер каждого четко обозначен. Ну, а уж описания, не влияющие на экранизацию - как получится, сие менее критично. |
|
Вернуться к началу |
|
|
geordie
Зарегистрирован: 26.04.2011 Сообщения: 175
|
Добавлено: Вс Фев 17, 2013 6:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Giles писал(а): | geordie писал(а): |
...Так что любое "вы" лично мне режет слух. |
Даже откровенно издевательское? Когда Рук в ответ на фамильярность Мак-Киннона отвечает ему (бывшему Mi6, не забывайте!) на языке английской аристократии, типа:
- Так на чем я сюда прибыл? На Рэндж-Ровере? Прикажите своему слуге подать его снова. Думаю, мне пора. |
Ну, по-моему в "прикажите" особого издевательства не чувствуется. Но место интересное, потому что "прикажи" - будет звучать уже высокомерно, чего быть тоже не должно.
А вообще, Рук зовёт МакКиннона "Гордон", а не "мистер МакКиннон" (привет, например, мистеру Мастерсу и мисс Хэнди из прошлого конкурсного текста). А это - очень сильный аргумент в пользу "ты". Да и много чего ещё, на самом деле. _________________ If I'm not grounded pretty soon, I'm gonna go into orbit. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Юрий Вернидуб
Зарегистрирован: 17.02.2013 Сообщения: 59
|
Добавлено: Вс Фев 17, 2013 6:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
vmb писал(а): | Отличается ли бывший сотрудник МИ-6 (по образованию, культуре, характеру) от гопника в лыжной шапочке? |
Я бы поставил вопрос по-другому: чем отличается от гопника торговец оружием, чувствующий себя хозяином жизни; к тому же, под мухой; к тому же, берущий на испуг. Будь он хоть бывшим разведчиком, хоть ватиканским гвардцейцем, мой ответ - ничем, кроме масштабов возможностей. А, ну да, словарный запас должен быть больше. Но в этом отрывке он его не демонстрирует. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Giles
Зарегистрирован: 23.03.2010 Сообщения: 58
|
Добавлено: Вс Фев 17, 2013 6:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
geordie писал(а): |
Ну, по-моему в "прикажите" особого издевательства не чувствуется. |
Вы правы. Я неправ. Оговорился. Не издевательское. Здесь в характеры вникать надо. Гордон паясничает и кривляется, возможно - спьяну, а может быть - и притворяется: выстрелить так, чтоб пуля чиркнула по столбам забора,высекая искры, пьяному не под силу. А Рук при этом ведет себя с ним, как с расшалившимся пацаном. Не опускаясь на его уровень. Выше, старше. И видит его насквозь. Тогда этот диалог будет не смазанным обменом репликами, а еще одной возможностью проявить характер каждого персонажа, как в пьесе. Пусть Мак-Киннон больше нигде в романе не упомянут, но роль должна быть выпуклой, выгодно оттеняющей Прекрасного Суперпарня Рука. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Rotbart
Зарегистрирован: 13.02.2010 Сообщения: 56
|
Добавлено: Вс Фев 17, 2013 6:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
geordie писал(а): | Скажем, Адриатику и какие-нибудь rough timber'ы можно смело убирать. |
Да, это смелый подход, решительный. Действительно, слишком много деталей автор воткнул в этот текст, необходимо прореживать!
Я бы предложил еще убрать Либерию, Рейндж-Ровер, гранатометы, Дезерт Игл, кашасы с капириньями и диалог на лужайке. Лишние они тут, имхо. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Rotbart
Зарегистрирован: 13.02.2010 Сообщения: 56
|
Добавлено: Вс Фев 17, 2013 7:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Giles писал(а): | Гордон паясничает и кривляется, возможно - спьяну, а может быть - и притворяется: выстрелить так, чтоб пуля чиркнула по столбам забора,высекая искры, пьяному не под силу. |
Точно. Особенно — выстрелить так, чтоб эти высеченные пулей от столба искры осветили все поместье, с лошадьми и самолетами.
Такое и трезвому не всякий день удается... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aelle
Зарегистрирован: 29.04.2011 Сообщения: 260
|
Добавлено: Вс Фев 17, 2013 7:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
geordie писал(а): |
3. Прореживать. Скажем, Адриатику и какие-нибудь rough timber'ы можно смело убирать.
4. Менять порядок - вполне, прояснять и объяснять за автора - нет. И с этической, и с практической точек зрения.
5-6. Стиль и регистр - имхо, позволено всё. |
Полностью согласна! Мне раньше казалось, что все важно, все надо впихивать в текст, во чтобы то ни стало. Сейчас легче стало "прореживать", тем более, в этом же отрывке столько мелких деталей, что русский текст становится перегруженным.
По поводу ты/вы. У меня - "ты". Трудно ожидать вежливого обращения от человека, который держит главного героя в стойле, размахивает у него перед носом пушкой, проливает себе на рубашку выпивку и т.д. Вот если бы Горди был классическим злодеем а-ля Мориарти, то совсем другое дело |
|
Вернуться к началу |
|
|
geordie
Зарегистрирован: 26.04.2011 Сообщения: 175
|
Добавлено: Пн Фев 18, 2013 2:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
Rotbart писал(а): | geordie писал(а): | Скажем, Адриатику и какие-нибудь rough timber'ы можно смело убирать. |
Да, это смелый подход, решительный. Действительно, слишком много деталей автор воткнул в этот текст, необходимо прореживать!
Я бы предложил еще убрать Либерию, Рейндж-Ровер, гранатометы, Дезерт Игл, кашасы с капириньями и диалог на лужайке. Лишние они тут, имхо. |
А к чему сарказм-то?
Вы думаете, конструкции вроде "он плыл из Риеки на Адриатике до Монровии на западном берегу Африки" или "он толкнул высокий стакан по грубо отёсанным доскам" - по-русски звучат нормально?
А из остального...
Гранатомёты убирать не надо, но вот ящики, в которых они лежат - можно. Дезерт Игл - лучше б по-русски. Лужайку лучше заменить на что-нибудь более толковое и подходящее, а то больно она абстрактная. _________________ If I'm not grounded pretty soon, I'm gonna go into orbit. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Rotbart
Зарегистрирован: 13.02.2010 Сообщения: 56
|
Добавлено: Пн Фев 18, 2013 3:02 am Заголовок сообщения: |
|
|
geordie писал(а): |
Гранатомёты убирать не надо, но вот ящики, в которых они лежат - можно. Дезерт Игл - лучше б по-русски. Лужайку лучше заменить на что-нибудь более толковое и подходящее, а то больно она абстрактная. |
Ах как Вы правы!
Продолжим: кашасу непременно нужно заменить на ром, а то больно она конкретная, и звучит как-то смешно. Тогда (если опустить упоминание о Бразилии) у нас получится уже дайкири, это гораздо благозвучнее кайпириньи, кто с этим поспорит?
"Пустынный Орел" — тоже многовато деталей, лучше просто "Птица". Страну его происхождения тоже можно опустить: к чему тут Израиль?
Заодно, кстати, и от АК-47 хорошо бы избавиться, пусть он будет просто "автомат".
Меньше деталей — меньше слов — больше динамики — ближе к читателю! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 374
|
Добавлено: Пн Фев 18, 2013 5:58 am Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="Rotbart"] geordie писал(а): |
"Пустынный Орел" — тоже многовато деталей, лучше просто "Птица". Страну его происхождения тоже можно опустить: к чему тут Израиль?
Заодно, кстати, и от АК-47 хорошо бы избавиться, пусть он будет просто "автомат".
Меньше деталей — меньше слов — больше динамики — ближе к читателю! |
"Птица" лично мне не звучит. Хотел "самум", "грифо(он)" и т.п. Но собаки военные уже забили. От АК-47 уходить, ИМХО, не надо. Как всем известно, именно калашами слаборазвитые ребята и выясняют отношения. _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34 След.
|
Страница 2 из 34 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|