Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Критика переводов - возможна ли она вообще?
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Вс Сен 24, 2006 9:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сходила по ссылке. Про Андрея не буду, он, если захочет, сам ответит. Про отаку, конечно, жуткий прокол, про кевлар и полисахариды ничего не знаю, может, если бы знала, ужаснулась бы так же, как отаку, и всё-таки, как ни безумно жаль, когда в хорошом тексте такие ляпы, мне как-то мне трудно поверить, что там вообще всё так плохо.

Но вот что ужасно обидно. Мы создаем школу, чтобы переводить лучше, чтобы те, кто умеют писать красиво, но небрежно относятся к точности, проверяли каждое слово, а те, кто закапываются в частностях настолько, что не видят за деревьями леса, немножко расслабились и позволяли себе больше свободы ради целого, потом приходят какие-то люди, очевидно, читают, затем пишут в ЖЖ "да они давно говорят, что им важно что-то, а не что-то" (не запомнила, что именно, просто разозлилась, до какой же степени надо было не понять, о чём мы тут говорим), а ещё кто-то говорит, что "они там все такие", и ни одна сволочь не заступится, как будто во всём ЖЖ нет ни одного человека, которым нравится и близко то, что мы делаем. Млин, неужели мы действительно все так плохо переводим и сами этого не замечаем?

Всё, выплеснула обиду, теперь хоть смогу спать спокойно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Andrey Azov


Зарегистрирован: 09.04.2006
Сообщения: 456

 

СообщениеДобавлено: Вс Сен 24, 2006 9:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
Про отаку, конечно, жуткий прокол


А отаку у нас уже прижился? Менять на какого-нибудь условного ботана четырехглазого, или как их там еще называют, вы бы не стали?


Дремучий русопят, не видящий леса за деревьями
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Вс Сен 24, 2006 9:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

PS Ни фига не заснула, а пошла на кухню курить, и всё-таки напишу. В нормальном состоянии не написала бы, просто я и прошлую ночь не спала, правда, по куда более приятному поводу - потому что пила водку с симпатичным мне людьми, коллегами, с которыми мы во многом думаем одинаково. Так вот: тем, кто пишет "им вообще важно что-то, а не что-то", надо полагать, вообще интересно про перевод, раз они всё-таки пришли сюда и читают наши разговоры. Так что бы им, чем злобствовать в ЖЖ, не придти сюда и не поговорить о своих принципах перевода? Мы для того и сайт сделали, чтобы не только вариться в собственном соку, а и общаться с теми, кто нас читает. Может, они нас убедят? Или мы их? Или мы вместе договоримся до чего-нибудь интересного и полезного. Мне вот, например, тоже не нравятся переводы "другой школы", с расжевыванием реалий там, где они не работают на общий замысел, с кальками, с недопереваренными английскими словами, но я (надеюсь, по крайней мере), способна понять, что это не ацтой, а другой подход, и отнестись к нему уважительно. Да, читая переводную книжку, даже в хорошем переводе, я почти всегда вижу в ней ошибки, очевидные даже без оригинала, но это издержки нашей профессии, потому что не может один человек одинаково хорошо знать историю костюма и квантовую механику, и неужели нам нечего больше делать, кроме как поливать друг друга грязью вместо того, чтобы подумать, чем мы можем друг другу помочь?

2Андрей. Если отаку и прижился, мне про это ничего не известно. Я это слово написала в переводе один раз, но там речь шла именно о японских нердах. Простите, ботанах Smile Правда, есть подозрение, что слово "ботаник" тоже не совсем славянское Razz
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Andrey Azov


Зарегистрирован: 09.04.2006
Сообщения: 456

 

СообщениеДобавлено: Пн Сен 25, 2006 12:41 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
раз они всё-таки пришли сюда и читают наши разговоры. Так что бы им, чем злобствовать в ЖЖ...


Таких мы, вроде, еще не видели. Злобствующие в ЖЖ - отдельно, а мы - отдельно. Тех, кто тащил бы наши обсуждения в ЖЖ и там их высмеивал, пока нет. Появятся, никуда не денутся, но пока нет.

Цитата:
и ни одна сволочь не заступится, как будто во всём ЖЖ нет ни одного человека, которым нравится и близко то, что мы делаем.


Просто непонятно, в каком вообще ключе вести разговор с противным лагерем. Ведь что нам обычно вменяют в вину?

1. слишком далекие отступления от авторского текста
2. перевод
а) не всего, что можно переводить (говорящие фамилии или, вон, Ди-Филипповские примечания)
б) того, что можно не переводить (моллы, хаусы и прочий материал пяти наших конкурсных страниц)
3. фактические ошибки
4. (редко) лексические или грамматические ошибки русского языка

По пунктам 3 и 4, если замечания справедливые, приходится только молча кивать головой, посыпая ее пеплом, и принимать ошибки к сведению. По пунктам 1 и 2 спорить бессмысленно в принципе - пустая трата времени и сил. А разговоры о бедном языке перевода или о натянутых диалогах злобствующие не ведут?

Что остается? Как, спрашивали вы уже, писать рецензию на хороший перевод? Доказывать кому-то что если, несмотря на фактические ошибки и отступления от авторского замысла, перевод легко читается, то он удался? Что создается книга на русском языке для русского читателя? Это сродни религиозным диспутам. Зачем?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Гость





 

СообщениеДобавлено: Пн Сен 25, 2006 5:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
а ещё кто-то говорит, что "они там все такие"


Не просто кто-то, личность известная и "школа" тоже:
http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/Lanchikov.asp
(там ещё последующее обсуждение интересно, многое становится ясным)

Заметил ошибку - спасибо, но делать на этом основании пренебрежительно-снобистские заявления в адрес незнакомых людей, да ещё в ответе на открытый пост, который читают 200 френдов...

Кстати, хоть и не в тему, там же полезная статья про диалог:
http://www.lingvoda.ru/transforum/articles/lanchikov_a1.asp
Вернуться к началу
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пн Сен 25, 2006 8:08 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Собственно, менее всего хотелось бы скатываться на такое: френд N обругал перевод нашего человека, а мы в ответ бросим в форум ссылку на то, как L обругал N. Я как раз хотела сказать, что люди, которые придерживаются разных взглядов, могут разговаривать по-человечески. Вот мы с Андреем А., кажется, всю конференцию спорили о заимствованных словах, мне же не пришло в голову назвать его "противоборствующим лагерем". Давайте если у нас с другой школой принципиальные расхождения спорить об этих расхождениях, а не выискивать друг у друга нелепые ошибки и на этом основании объявлять негодным весь перевод. Грустно, что переводчик перепутал двух разных отаку, (и, кстати, очень понятно, потому что в русском это слово чаще употребляется в значении аниме-отаку), но такого не застрахован никто. Н.Л. Трауберг часто рассказывает, и даже в книжке написала, что как-то перевела crepe suzzete как "шёлк", тогда как это "блинчик. Замечу от себя, это при том, что она прекрасно знает французский и проверяет всегда и всё - до того, чтобы ходить в библиотеку и читать вековой давности английские газеты, чтобы разобраться, на какое событие намекает автор. Фраза была типа: "Я тебя раскатаю в блин", с шёлком угроза получилась несколько иная, но если после этого кто-нибудь скажет, что Трауберг плохой переводчик, я пойду и лично дам ему в глаз Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Дракoхвост





 

СообщениеДобавлено: Пн Сен 25, 2006 8:53 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
, затем пишут в ЖЖ "да .


Хм... Я-то в ЖЖ не пишу совсем. Но понимаю тех,кто пишет там, а не этом форуме.

(тревожным шепотом): здесь посты пропадают. Висит-висит, а потом - ап! Very Happy

И в этой ветке. с 15 по 24 сентября - никто ничего не писал...

Нет, вы говорите что хотите, но если человек хочет высказать мысли, которыебы надолго сохранились - то...

В общем... понимаю тех, кто пишет там, а не этом форуме.

Smile
Вернуться к началу
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пн Сен 25, 2006 9:06 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дракoхвост писал(а):
(тревожным шепотом): здесь посты пропадают. Висит-висит, а потом - ап! Very Happy


Не знаю. Я тёрла только спам - какой-то длинный список лекарственных препаратов. Если же Вы про свой последний пост - то он в теме про великих, так что будьте, пожалуйста, внимательнее.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Дракохвoст





 

СообщениеДобавлено: Пн Сен 25, 2006 10:14 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
[
Не знаю. Я тёрла только спам - какой-то длинный список лекарственных препаратов. Если же Вы про свой последний пост - то он в теме про великих, так что будьте, пожалуйста, внимательнее.


1. Я про другое. Всегда удобнее играть на своем поле. Ошибся. Потом - поправил. Тут тоже можно... Пока кто-то в цитате не привел. Smile А там - своя рука владыка. Smile
2. А что такое "в теме про великих"? Не нашел. Может, это закрытая тема? Smile Или это имеется в виду, что тема про великих - табу и те посты, которые касаются великих (каким-то образом) приравниваются к спаму? :--))
Но я вроде бы ничего такого не постил. Про великих. Sad

Smile
Вернуться к началу
Editor


Зарегистрирован: 07.04.2006
Сообщения: 124

 

СообщениеДобавлено: Пн Сен 25, 2006 10:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="MrsDee"]Сходила по ссылке. Про Андрея не буду, он, если захочет, сам ответит. Про отаку, конечно, жуткий прокол, про кевлар и полисахариды ничего не знаю]

Что любопытно, рассказ я прекрасно помню. Оправдываться ни в коем случае не собираюсь, но есть одна принципиальная, на мой взгляд, вещь. Дело в том, что Ди Филиппо не имеет никакого отшошения к НАУЧНОЙ фантастике. Он творит, что хочет, и не обращает ни на кого внимания. Я прекрасно понимаю, что кевларовые полисахариды выглядят диковато. Но убежден, что так и должно быть. И еще: в то время, когда я переводил рассказ, никаких онлайновых версий и в помине не было. А в бумажном сборнике нет вообще ни одного коментария. Я думаю, они и в онлайновой-то версии появились, потому что в рассказе и носитель языка не одну ногу сломит. Кстати помню, что про отаку ничего другого найти не удалось.
Так что бог с ними, раз не понимают, что у этого автора вовсе не обязательно E=MC2 (Не знаю, как тут верхний регистр включить, а то скажут же, что умножил на два). На всех Рибо-фэнов нервов не напасешься. Придется вспомнить из Уильяма нашего:
Пусть их себе смеются, говорит
Зато в ладоши хлопать,
Могу я дома как хочу
На свой сундук любуясь.

А перевод хороший, я точно знаю Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пн Сен 25, 2006 10:28 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дракохвoст писал(а):

1. Я про другое. Всегда удобнее играть на своем поле. ..
2. А что такое "в теме про великих"?


(Тихо зверея):
2. Ваш последний пост - здесь http://www.bakanov.org/forum/viewtopic.php?t=199&start=30

1. Каждый зарегистрированный участник форума может править и удалять свои посты, никакой разницы с ЖЖ здесь нет. Модераторы могут удалять и редактировать любые посты, как любой хозяин ЖЖ может удалять чужие комменты. Ещё ни один модератор на этом форуме таким правом не воспользовался: мы удаляем только спам. Весь Ваш флуд в разделе "конкурс" висит нетронутый. Более того, мы оставляем возможность писать незарегистрированным посетителям, хотя это заставляет нас тратить больше времени на уничтожение спама.


Последний раз редактировалось: MrsDee (Пн Сен 25, 2006 10:33 am), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
sea mammal


Зарегистрирован: 11.09.2006
Сообщения: 534

 

СообщениеДобавлено: Пн Сен 25, 2006 10:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Призываю вас, коллеги, относиться к недоброжелательной критике спокойней. В конце концов, в наши дни она утратила формы политических доносов. Да, бывает критика несправедливая, но впереди у нас еще много времени (я надеюсь), а на столе перед каждым лежит работа. Награда и счастье в ней, а не в похвалах…

Последний раз редактировалось: sea mammal (Пн Сен 25, 2006 1:27 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Enot_12





 

СообщениеДобавлено: Пн Сен 25, 2006 11:59 am    Заголовок сообщения: О реакциях и текстах Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):

Но вот что ужасно обидно. Мы создаем школу, <skip> потом приходят какие-то люди, очевидно, читают, затем пишут <skip> (не запомнила, что именно, просто разозлилась <skip>), <skip> и ни одна сволочь не заступится <skip>. Млин, неужели мы действительно все так плохо переводим и сами этого не замечаем?


Детский садик какой-то. Кто отнял у ребенка лопатку?! (Кстати, вспоминается один анекдот про песочницу, девочку и прохожего...) Wink
А вообще - глюки какие-то. Пишем, как бредим. Никто к вам не приходил, никто про "всех" не говорил. Что, переводчики из славной школы Баканова читать не умеют? Если что, им в голову приходит одна мысль - "наших бьют"? Забавно. Laughing
Вернуться к началу
Дракоxвост





 

СообщениеДобавлено: Пн Сен 25, 2006 12:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[Удалено модератором за многословие и оффтоп]
Вернуться к началу
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пн Сен 25, 2006 1:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вообще на сообщения, написанные в таком тоне, отвечать не следует, но я всё-таки отвечу, потому что не потеряла надежду на осмысленную дискуссию с вменяемыми людьми. Я даже ещё раз сходила по ссылке, с которой начался разговор, чтобы найти там фразу, из-за которой написала всё вышесказанное. Видимо, коммент удалён, и хотя, конечно, спасибо vorchunn'у за то, что у него к моим и Баканова переводам претензий нет (кроме шуток, честное слово спасибо Smile ), но связность разговора из-за удалённого коммента несколько потерялась. Попробую восстановить по памяти. Там был сказано, что "они", мы то бишь, давно говорят, что ставят психологию выше точности (или что-то в таком роде). И на эти слова, а не на конкретные претензии к Криволапову, я отвечала. Потому что ошибки - это ошибки, и мы, как написал выше Андрей, готовые сколько угодно посыпать из-за них головы пеплом, а то был уже наезд на самый наш подход, который и впрямь кажется многим устаревшим - настолько, что его можно разве что пнуть походя. Имя же Немцова всплыло в разговоре из-за того, что именно он в первую очередь ассоциируется у многих с "современной школой", и вот об этом, собственно, и стоило бы поговорить. Что уже и сделала sea mammal, начав тему "Про требования читателей".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14  След.
Страница 4 из 14

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©