Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 59
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 199

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 3:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

В Ваньку Дрына Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 3:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Kee писал(а):
и какое неудобное Smile
его надо в конец поставить, ", что обстоятельств пруд пруди", а потом начать утрамбовывать в эту концовку первую часть с изобилием "обстоятельства, при которых/где" и "несмотря на то, что"

Kee. Внимательнее. «Пруд пруди» — это шутка.
Plethora. Plethora — интересное слово.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 199

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 3:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

zhamOdindva писал(а):
Kee писал(а):
и какое неудобное Smile
его надо в конец поставить, ", что обстоятельств пруд пруди", а потом начать утрамбовывать в эту концовку первую часть с изобилием "обстоятельства, при которых/где" и "несмотря на то, что"

Kee. Внимательнее. «Пруд пруди» — это шутка.
Plethora. Plethora — интересное слово.


А, пардону просим! Smile
Но я покрутил всё равно из интереса.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
tsvoff


Зарегистрирован: 14.09.2013
Сообщения: 149

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 3:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

barmy писал(а):
ну вот навскидку хорошие варианты, ещё в самом начале:

[...]

— Молодой человек из семьи с хорошими связями отделался легким испугом и не попал за решетку, хотя улики против него сыпались как из рога изобилия...


мириады, как и рог изобилия - это, как мне кажется, не совсем в молоко, но мимо. Доказательств было более чем достаточно. "Достаточно" для признания вины в рукоприкладстве на вечеринке - это вряд ли очень много, точно не мириады или нескончаемое количество, сыплющееся из рога древнегреческой козы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
tsvoff


Зарегистрирован: 14.09.2013
Сообщения: 149

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 3:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Kee писал(а):


Думаете плетора в английском распространена больше, чем в русском? Smile Бляо Дунов все попытались переложить узнаваемо, никто Дон Жуанов не применил.


Но в русском языке, в отличие от английского, у плеторы только одно значение - медицинское (насколько я знаю).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 199

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 3:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

tsvoff писал(а):


Но в русском языке, в отличие от английского, у плеторы только одно значение - медицинское (насколько я знаю).


Да, и я сразу натыкаюсь только на "полнокровие". Надо полагать, и читатель, которому интересно, повторит этот путь. И, в отличие от переводчика, глубже копать не станет. Тем не менее, в английском на первом плане [i]a large or excessive amount of something[i].

(Пример до смешного пафосный: "a plethora of committees and subcommittees" - сонмы комиссий и подкомиссий)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
barmy


Зарегистрирован: 23.02.2025
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 4:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тем не менее, в десятку наверняка попадут, среди прочих, переводы с позорно слитыми клопами, плеторой, плиз и т. д. Интересно бы заранее догадаться, за счёт чего они туда могут попасть? Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 4:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

barmy писал(а):
Тем не менее, в десятку наверняка попадут, среди прочих, переводы с позорно слитыми клопами, плеторой, плиз и т. д. Интересно бы заранее догадаться, за счёт чего они туда могут попасть? Rolling Eyes


Так вы спорите о "вкусе устриц с теми, кто их ел" и не желаете их слушать. (Цитата. Даже на таком форуме надо подстраховываться).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aphego


Зарегистрирован: 29.01.2024
Сообщения: 29

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 4:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я себя уже записал мимо десятки Smile
В этот раз не сильно вдумался в текст, или, точнее, всматривался не в те места. Думал о тексте как о задачке, в которой сразу видны скользкие места, капканы, очевидные трудности, которые нужно изящно решить. А нюансов в тени и не разглядел..
В целом еще привык по работе много писать отсебятины, потому и тут дал лишку, где-то додумал за автора. Недюжинный самоконтроль, оказывается, потребен.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 4:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Aphego писал(а):
Я себя уже записал мимо десятки Smile
........
В целом еще привык по работе много писать отсебятины, потому и тут дал лишку, где-то додумал за автора. Недюжинный самоконтроль, оказывается, потребен.


Это вы, Егор, поскромничали. В этой работе хорошо размахнулись.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ivan


Зарегистрирован: 25.02.2025
Сообщения: 42

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 9:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

barmy писал(а):
Тем не менее, в десятку наверняка попадут, среди прочих, переводы с позорно слитыми клопами, плеторой, плиз и т. д. Интересно бы заранее догадаться, за счёт чего они туда могут попасть? Rolling Eyes


Ну, судьей предварительного этапа заявлена [ur=https://fantlab.ru/translator16184l]Евгения Хузиятова[/url]. Китайский, японский, 2 перевода с английского. Все переводы не являются первыми переводами на русский. У меня серьезные сомнения, что многоуважаемая Елена способна качественно отсудить, даже если подойдет к вопросу ответственно и не будет выбирать из претендентов случайным образом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 10:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ivan писал(а):
barmy писал(а):
Тем не менее, в десятку наверняка попадут, среди прочих, переводы с позорно слитыми клопами, плеторой, плиз и т. д. Интересно бы заранее догадаться, за счёт чего они туда могут попасть? Rolling Eyes


Ну, судьей предварительного этапа заявлена [ur=https://fantlab.ru/translator16184l]Евгения Хузиятова[/url]. Китайский, японский, 2 перевода с английского. Все переводы не являются первыми переводами на русский. У меня серьезные сомнения, что многоуважаемая Елена способна качественно отсудить, даже если подойдет к вопросу ответственно и не будет выбирать из претендентов случайным образом.


Господи, какая гадость... И это абитуриент, у которого "Фелисити пропустила шпильку мимо ушей".
Евгения, не обращайте внимания. Время такое. Люди такие.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 170

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 10:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ivan писал(а):
У меня серьезные сомнения


Вы хотели сказать 'I have trouble believing'?

А вообще ответ на процитированное сообщение следующий — booo Neutral

_________________
work for money, translate for love.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
alxv


Зарегистрирован: 22.10.2023
Сообщения: 165

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 10:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ivan писал(а):

Ну, судьей предварительного этапа заявлена [ur=https://fantlab.ru/translator16184l]Евгения Хузиятова[/url]. Китайский, японский, 2 перевода с английского. Все переводы не являются первыми переводами на русский. У меня серьезные сомнения, что многоуважаемая Елена способна качественно отсудить, даже если подойдет к вопросу ответственно и не будет выбирать из претендентов случайным образом.


Надо было с этого сообщения и начать, я бы тогда время на ответы вам не тратил. Думал, что с приличным человеком разговариваю.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 10:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ivan. Не создавайте трагедий. Вы осознаёте, что пишите? Разговоры про десятки, судей и прочие материи — не наше с вами дело. Мы в гостях. Лучше интерес, чем критика. И бросайте вы это.

Грамматика и орфография. Форум отлично помогает их отточить. Ошибки случаются. Напишите про другое, вариантов — plethora!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  След.
Страница 9 из 18

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©