Предыдущая тема :: Следующая тема |
Относится ли к вам сказанное в теме? |
Да, у меня две головы, и одна из них валенок |
|
60% |
[ 20 ] |
Нет, у меня одна голова, гениальная |
|
24% |
[ 8 ] |
Нет, у меня одна голова, валенок |
|
6% |
[ 2 ] |
Другое (расскажите, сколько у вас голов) |
|
9% |
[ 3 ] |
|
Всего проголосовало : 33 |
|
Автор |
Сообщение |
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1907
|
Добавлено: Ср Июн 29, 2011 8:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
В последнее время я "настраиваюсь" перед работой:
- стихами (лирическое или трагическое произведение - Гумилев, юмористическое, ироническое - Гейне, Черный; минус - начнешь перечитывать - трудно оторваться...)
- музыкой (она задает настроение, ритм и темп), но не долго, минут 15, потом - стоп, под музыку работать не могу. (P.S. Буквально переполняет энергией "Болеро" Равеля")
Во время работы - совершенно не до еды. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Алена

Зарегистрирован: 28.09.2010 Сообщения: 237
|
Добавлено: Ср Июн 29, 2011 9:19 am Заголовок сообщения: |
|
|
Перед переводом - музыка, причём не по произведению, а просто какую хочется. Главное - настроиться на сам процесс.
Во время - заклинов практически не случается, потому что все сложные части анализирую перед отрывком, чтобы потом работать в режиме нон-стоп.
А анализ этот проходит с момента, как увижу сложность, до полного её преодоления. Так что придумываю решения под мытьё посуды, под полив цветов - подо всё, что делаю.
Если приходит вдруг какая-то находка - никуда не записываю, просто повторяю несколько раз и так запоминаю.
А для вдохновения смотрю хорошие фильмы. _________________ "Он как я, потому что он во всём моя противоположность". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Чт Июл 07, 2011 8:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Наверное, это тоже к физиологии относится. Как у вас с интернет-зависимостью?
Сегодня еле переборола искушение закричать на всю маршрутку: "Люди! У кого есть интернет в мобильном, посмотрите мне на грамота.ру ударение в слове!"
В итоге пришлось сочинять два варианта четверостишия для двух ударений... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Чт Июл 07, 2011 9:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | В итоге пришлось сочинять два варианта четверостишия для двух ударений... |
Я уже месяца четыре сочиняю четверостишие-ловушку...
Не про творог?..
"Вульф ни в чем не виноват!" (с) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Чт Июл 07, 2011 9:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
LyoSHICK писал(а): | Не про творог?..
|
Наверное, стыдно признаваться с такой неграмотности, но это было слово "фавор"  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Чт Июл 07, 2011 10:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | это было слово "фавор" |
Многая знания - многая варианты ударения... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Чт Июл 07, 2011 10:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
LyoSHICK писал(а): | Многая знания - многая варианты ударения... |
Не устаю радоваться, что кроме кроме как в стишках, которые всё-таки не так часто приходится переводить, моё неумение правильно ставить ударения на письме незаметно... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Murena
Зарегистрирован: 27.04.2006 Сообщения: 254
|
Добавлено: Пт Июл 08, 2011 2:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А вот я, наверно, по типу устройства головы больше устный переводчик - лучше всего у меня формулируется импровизационно и в цейтноте.
А необходимость печатать текст очень мешает и отнимает много времени. И главное - пока напечатаешь фразу и уберешь из нее опечатки, можно сбиться с настроения.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Пт Июл 08, 2011 3:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А мне хорошие идеи приходят где угодно, только не за рабочим столом. Как устные переводчики работают -- вообще не понимаю. Мне даже недели, которую делается фильм, мало -- самые удачные решения внезапно возникают через неделю после того, как он уже сдан. То ли дело книжка листов этак в шестьдесят... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Murena
Зарегистрирован: 27.04.2006 Сообщения: 254
|
Добавлено: Пт Июл 08, 2011 3:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | Как устные переводчики работают -- вообще не понимаю. |
Не знаю, у меня лично так просто ощущение переключения между языками - ну, как у телевизора между программами.
Помните старые телевизоры, допультовые? Когда переключатель надо было повернуть рукой, а он громко щелкал...  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Пт Июл 08, 2011 3:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Murena писал(а): | Не знаю, у меня лично так просто ощущение переключения между языками - ну, как у телевизора между программами. |
Помню как-то один хороший человек, интересовавший особенностями процесса, спросил у компании переводчиков, на каком этапе вы перестаете думать на английском и начинаете думать на русском. Ответ был единодушный: "Мы когда переводим, вообще не думаем"  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Murena
Зарегистрирован: 27.04.2006 Сообщения: 254
|
Добавлено: Пт Июл 08, 2011 10:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | вообще не думаем"  |
Резонно.
Вообще вся теория перевода, особенно когда с уклоном в психологию - попытка эксплицировать, что же там происходит в "черном ящике" между текстом на входе и текстом на выходе. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ликки
Зарегистрирован: 25.11.2006 Сообщения: 737
|
Добавлено: Пн Июл 11, 2011 6:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А я точно не знаю, сколько у меня голов. Основная, которая функционирует чаще всего, это, конечно, валенок. Еще одна – не скажу, что гениальная, но иногда выдает мысли настолько хорошие, что меня удивляют. Вот тут – стоп! Кого удивляет? Поскольку эти мои головы между собой даже не знакомы, то резонно предположить, что есть и третья, которая их сравнивает и удивляется. Ну и остается только задуматься – как стать тем четвертым, которому ничего не нужно, потому что он и так уже прется? _________________ С уважением,
Елена |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Rio S

Зарегистрирован: 15.02.2011 Сообщения: 73
|
Добавлено: Ср Июл 13, 2011 4:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
До отправки редактору - гений, после получения правки - валенок. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Кролик
Зарегистрирован: 05.05.2008 Сообщения: 26
|
Добавлено: Сб Июл 16, 2011 11:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
За письменным столом - почти всегда валенок. Увы!
Добиваешься в первую очередь точности и грамотности. А еще стараешься "отсечь все ненужное". Вот и получается, вроде бы благолепно, но аскетично и сухо.
Зато, стоит переключиться на другое, и скованность исчезает, появляется некоторая безбашенность, и слова приходят сами собой. Да, музыка, стихи, кофе - замечательные стимуляторы. А еще ароматические масла хороши. Это уже для работы за письменным столом. Мозги хорошо прочищают. Но и пришпоривают. Злоупотреблять нельзя.
Еще мне очень помогает пересказ текста вслух. Давно заметила: излагаешь домашним сюжет, и вот уже "Цицерон с языка слетел". Ура! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|