Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 18
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63  След.

 
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Voka


Зарегистрирован: 25.02.2012
Сообщения: 7

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 5:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="Derek"]environment bubbles - мне понравился озвученный вариант "экосферы". Образ, по-моему, в фантастике замусоленный дальше некуда (фильмы-мультсериалы-книги).
Я согласен что "environment bubbles" удачный перевод как "экосферы". Но вот в оригинале явный намек что сфера как пузырь, то есть не жесткая ,пневматическая конструкция, Грубо говоря дырку сделал и может спустится. Веть если просто сказать "экосфера" то не понятно жесткая она или из твердой оболочки. На космических апаратах есть надувные модули которые в открытом космосе раскрываются. Тоесть как тут придать к значению "экосфера" именно оттенок упругости этой конструкции?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 5:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Компания Чистой Воды"? Вроде ничего, и с двойным дномSmile
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Tina


Зарегистрирован: 09.11.2008
Сообщения: 130

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 5:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SetebosS писал(а):
"Компания Чистой Воды"


Хах, круто!

Мне вполне понравился чей-то вариант «Космическая Доставка Пресной Воды».
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
geordie


Зарегистрирован: 26.04.2011
Сообщения: 175

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 5:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Меня так и подмывало назвать компанию "Чисто в натуре". Laughing
_________________
If I'm not grounded pretty soon, I'm gonna go into orbit.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Julia Stamp


Зарегистрирован: 30.10.2009
Сообщения: 87

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 5:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Компания Чистой Воды" - да, интересный вариант %)

Но в Pur’n’Kleen Water Company - Pur’n’Kleen - это же имена основателей. разве нет? которые так удачно совпали по звучанию с pure and clean Smile
Жаль, что на русском не нашла адекватной замены %(
типа, водоснабжающая компания Чистякова и Водичкина Smile)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Derek


Зарегистрирован: 24.08.2006
Сообщения: 72

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Подскажите пожалуйста ссылку, где есть фразеологизм stare out the window? Очень интересно, будет в копилке словарь фразеологизмов хороший. Дело в том, что на мысль об иллюминаторе дополнительно наталкивает и фраза he turned back to the hangar deck.

По поводу стиля повествования, затронутому Snarky Fellow. Не вижу серьезной аргументации для первой предложенной стратегии. У автора первое предложение достаточно насыщенно, полно придаточными, да и впоследствии особо тяги к краткости изложения не наблюдается (не говоря уже о логической сбивчивости - обходить ли которую, как делает большинство конкурсантов, перемещая предложения, - отдельный вопрос).

_________________
...вот это-то мы и попытаемся выяснить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ага. А rock'n'roll music создали Скалистый и КрутькоSmile
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
aid


Зарегистрирован: 26.02.2012
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pathfinder писал(а):
Red Snapper писал(а):
как-то неубедительно. о таких вещах взрослые мужчины стараются не распространяться.

Поэтому Шед и покраснел, а сленговое выражение ввернул, потому что вроде как цитировал "других парней", да и Падж тоже слушал и тут же поправил бы, если б медик вдруг исказил первоначальный вариант.


Вот я точно также поняла. в другом случае было бы masturbate Интеллигентный Шед сказал так, как все говорят.


ещё про marginal писали что-то. Я пролистала работы и расстроилась: везде скорость близка к скорости света. Потом почитала форум, стало спокойней. Мнения расходятся. )

Не знаю, может это и глупый аргумент ,но нигде я не видела толкования или перевода "максимальный", "большой"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А с чего все вдруг взяли, что Шед был интеллигентным? Об этом где-то недвусмысленно говорится в тексте?

А по поводу величины скорости хотелось сказать следующее. Скорость и в самом деле очень далека от скорости света. Иначе а) как бы яхта Эпштейна спустя многие годы могла быть видна на приборах, хоть и мощных, б) почему такая скорость (marginal) всё равно НЕ ПРИБЛИЗИЛА звёзды?!


Последний раз редактировалось: Querist (Вс Фев 26, 2012 6:16 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Pathfinder


Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 201

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

sparrow писал(а):
Вот тут кое-кто считает, что у них там не было иллюминаторов, потому что, мол, на космическом корабле иллюминаторы не нужны.

Я хотел спросить, а вы вообще представляете себе, что за жанр -- космоопера? Этак же, если вас послушать, то и спасаясь от индейцев в пещере, надышаться там какой-то дряни и перенестись на Марс тоже нельзя...


Жанр очень даже представляю, но, думаю, смешивать космооперу столетней давности и современную не стоит. В данном случае технические моменты логически и правдоподобно описаны. Общий стиль жестковатый, с уклоном в реализм, а не романтику. Если корабль консервная банка, то он и описан как жестянка, пусть и летает в космосе. Прогресс технический случился, а люди - те же: корпорации, работа за гроши, наркотики, бордели. Хотя, главы о Холдене, конечно, романтичнее на фоне будней детектива.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
aid


Зарегистрирован: 26.02.2012
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Querist писал(а):
А с чего все вдруг взяли, что Шед был интеллигентным? Об этом где-то недвусмысленно говорится в тексте?



Забыла вставить "ИМХО".
по-моему всё в тексте воспринимается слегка ИМХО

Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Querist


Зарегистрирован: 16.10.2009
Сообщения: 382

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Pathfinder

Если речь не об "иллюминаторе", "окне" и т.д., то куда тогда пялился Холден, стоя СПИНОЙ к hangar deck?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Salvia


Зарегистрирован: 29.01.2012
Сообщения: 36

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Ага. А rock'n'roll music создали Скалистый и Крутько


Гы-гы Laughing

Я сильно смеялась, когда видела, что в некоторых переводах кабель назван "этим засранцем" Laughing

Без обид, ладно? Знаю, кто-то может найти и в моем переводе что-нибудь очень смешное Embarrassed

_________________
A good style should show no signs of effort. What is written should seem a happy accident
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

aid писал(а):

Забыла вставить "ИМХО".
по-моему всё в тексте воспринимается слегка ИМХО

Smile
Все, что пишется на этом форуме - ИМХО Laughing
_________________
ИМХО
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Julia Stamp


Зарегистрирован: 30.10.2009
Сообщения: 87

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 26, 2012 6:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SetebosS писал(а):
Ага. А rock'n'roll music создали Скалистый и КрутькоSmile

Ну, может, конечно, я и не права, но rock'n'roll здесь не аргумент Smile

я исходила из того, что Kleen - в словаре отсутствует, плюс с заглавной буквы


Последний раз редактировалось: Julia Stamp (Вс Фев 26, 2012 6:26 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Эта тема закрыта, вы не можете писать ответы и редактировать сообщения.    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63  След.
Страница 12 из 63

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©