|
Конкурс № 44
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 375
|
Добавлено: Пт Июн 05, 2020 11:51 am Заголовок сообщения: |
|
|
Katarina писал(а): | Зато конкурсы проводятся регулярно, можно принимать участие снова и снова |
Регулярно - это 3 раза в год. На wodehouse.ru они когда-то проводились 12 раз в год. Там тоже можно было оттачивать мастерство - но, раз никуда не принимали, то никому не интересно. Увы _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
Don Sphynx
Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
|
Добавлено: Пт Июн 05, 2020 11:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
A. Freeman писал(а): | А мы не знаем, как обычно звучал его голос. Мы на все смотрим глазами Змеи-целительницы. Эти люди для неё - группа перепуганных диковатых незнакомцев. Один старый и седой, стало быть, мудрый в бытовом смысле этого слова. С подлинной мудростью у них так себе. Змейку-то лечебную, они убили. |
"Мы" не знаем - те, кто не читал рассказ. А Змея знает. Они уже разговаривали.[/quote]
Так даём такой перевод с учётом, что рассказ читали, иначе "wise" оказывается абсолютно бессмысленным. _________________ Yours sincerely, Don Sphynx |
|
Вернуться к началу |
|
|
Don Sphynx
Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
|
Добавлено: Пт Июн 05, 2020 12:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина писал(а): | Испуг вытеснил из голоса старшего обычную звучность и весомость. |
А вот это самое удачное, сразу же рисуется четкая картинка. _________________ Yours sincerely, Don Sphynx |
|
Вернуться к началу |
|
|
LyoSHICK
Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2637
|
Добавлено: Пт Июн 05, 2020 12:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Эх, Николай, не травите душу...
Но помните, как gmk всегда четко отвечал на попытки всяческих сравнений: "Тут не там!" - цитирую по памяти, но смысл был таков.
А по поводу критики (Николай, это, конечно, уже не вам, а вообще): всегда находятся носители объективного взгляда и тайные стражи абсолютной истины. Я вот уже за годы привык.
И большое спасибо всем участникам голосования - и не забывайте, что за цифрами скрыты живые люди. Знаете, как приятно увидеть если не фамилию в изданной книжке, то хотя бы число в форуме?
(Но завтра голосование все равно закрою) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Don Sphynx
Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
|
Добавлено: Пт Июн 05, 2020 12:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Katarina писал(а): |
[А если судьи начнут выкидывать из десятки работы, руководствуясь правильностью перевода одного-единственного предложения (неважно даже, какого именно), поверьте, ничего хорошего не выйдет. |
Екатерина, во многом соглашусь с вами. Но лично для меня остается неясным один момент. Условием победы в конкурсе является отсутствие смысловых ляпов. Правильно ли я понимаю, что есть ляпы "проходные", к которым можно отнестись снисходительно, и ляпы "непроходные", которые считаются грубой ошибкой? Могли бы вы привести пример таких "непроходных" ляпов. _________________ Yours sincerely, Don Sphynx |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пт Июн 05, 2020 12:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
оффтопик)
Почему, стало мне интересно, голос не может звучать с испугом. С какой бы то ни было эмоцией?
Голос может звучать с надрывом? Имхо, может. И не надо говорить, что надрыв это свойство самого голоса, а не его носителя (в отличие от испуга). Надрыв - он всегда душевный. Голос надрывают, только когда орут - и то его, скорее, срывают.
Также голос может звучать с нежностью. Разве нет?
Странные какие-то запреты в адрес голоса звучать с теми чувствами, эмоциями, которые он отражает. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пт Июн 05, 2020 12:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да-да, присоединюсь к Don Sphynx.
Логики и объективности, увы, для нас, дерзновенных участников, не видно, и это уже даже не упрек в чей-либо адрес. А просто констатация.
Мне пишут: у вас встречаются такие-то нестыковки и корявости. Ок. Не спорю.
Но я же вижу, что в шортлисте они тоже встречаются, и порой даже более вопиющие.
Плюс - да, грубые смысловые ошибки. Когда не понята мысль автора, которую поняло большинство.
Непонятно. Но это так, к слову. Вопросы уже были заданы, ответ будет, очевидно, прежним. А что тут еще можно сказать?
Когда у тебя гора из десятка дюжин текстов, многие из которых режут глаз и надо из кучи несовершенств выбрать какие-то относительно менее несовершенные - по-моему, тут просто становится слегка пофиг Что ни выбери - один ... пень |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mrs.HOPe
Зарегистрирован: 21.05.2013 Сообщения: 61
|
Добавлено: Пт Июн 05, 2020 12:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Николай писал(а): | Регулярно - это 3 раза в год. На wodehouse.ru они когда-то проводились 12 раз в год. Там тоже можно было оттачивать мастерство - но, раз никуда не принимали, то никому не интересно. Увы |
Ох, Николай, "Увы" - не то слово. Ужасно скучаю по тем конкурсам. Это реально была школа для начинающих, да и для продолжающих - тоже. Я действительно очень многому там научилась. Но там, в основном, все держалось на судье, который бескорыстно, из чистого энтузиазма тратил каждый месяц тратил время на довольно подробные разборы и ценные рекомендации. В мою бытность это была замечательная Ирина. Ну и разборы и советы участников со стажем тоже, конечно, очень помогали. |
|
Вернуться к началу |
|
|
wel
Зарегистрирован: 15.05.2019 Сообщения: 174
|
Добавлено: Пт Июн 05, 2020 12:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Katarina писал(а): | даже если один или два раза судья проглядел крепкий во всех смыслах перевод, рано или поздно вас обязательно заметят. |
Не факт. И без обратной связи человек продолжает сидеть с завязанными глазами, то ли "проглядели", то ли перевод плохой.
Это мой третий конкурс. В самом первом я прочитала произведение целиком, все проверила, постаралась передать стиль. В одном месте написала "парень", а надо было везде "он". До сих пор не знаю, по этой причине или нет, но мимо.
На следующий конкурс я прочитала пол-книги, перевела за один день и выложила. Получилось много стилистической грязи (как я думаю), так что опять мимо.
Потом я нашла заказ на перевод книжки, правда, не художественной, а науч-поп, так что конкурс про маму-дракона я пропустила.
Сейчас третий раз. В подкорке уже сидит - будет под 200 работ, "проглядят" или еще что-нибудь... Так что я прочитала только первую главу оригинала, перевела отрывок, на другой день еще раз подредактировала и выложила. Опять мимо. Думаю, что основная причина в том, что все мимо стиля у меня написано (№ 12).
Здешние конкурсы, конечно, полезны, (особенно если заняться больше нечем, а очень хочется переводить). Большое спасибо организаторам и участникам! И я, наверно, буду повторять попытки, или останусь со своим науч-попом. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mrs.HOPe
Зарегистрирован: 21.05.2013 Сообщения: 61
|
Добавлено: Пт Июн 05, 2020 12:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Насчет "wise" - относительно голоса я поняла как "внушительный". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mrs.HOPe
Зарегистрирован: 21.05.2013 Сообщения: 61
|
Добавлено: Пт Июн 05, 2020 12:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мой вариант был: "голос старшего супруга низкий, внушительный, был, однако, пронизан страхом..." |
|
Вернуться к началу |
|
|
Irene
Зарегистрирован: 25.02.2019 Сообщения: 211
|
Добавлено: Пт Июн 05, 2020 12:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
wel, если хотите, я могу попробовать разобрать Вашу работу. Хотя я не суперпрофи, но практический опыт все же есть. Просто вижу, как Вы разочарованы... Да и со стороны же всегда виднее. Если интересно, киньте мне свой мейл в личку. Сегодня-завтра не обещаю, но в течение недели. И мне развлечение, пока карантин ))) _________________ Будем жить! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mrs.HOPe
Зарегистрирован: 21.05.2013 Сообщения: 61
|
Добавлено: Пт Июн 05, 2020 12:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина писал(а): |
Когда у тебя гора из десятка дюжин текстов, многие из которых режут глаз и надо из кучи несовершенств выбрать какие-то относительно менее несовершенные - по-моему, тут просто становится слегка пофиг Что ни выбери - один ... пень |
Не думаю. Просто тут люди профессионально занимаются переводом, и у них свои задачи. Им нужно из ста с лишним участников отобрать потенциальных коллег. С которыми, конечно же, придется повозиться, но хотя бы не с нуля. То есть должен быть
1. определенный уровень, который четко оговаривается требованиями к переводу
2. подход (к переводческому делу) участника должен совпадать, с тем подходом, который принят в школе. Они (подходы) ведь разные бывают: "беспрекословно слушаться автора", "должно быть по-русски и интересно" и т.д. Их довольно много, этих подходов и каждый имеет право быть.
Ну а отобрать из ста с лишним переводов десять достойных - и правда задача нетривиальная. Я как то раз читала семь переводов разных лет одного хорошего рассказа и уже на четвертом поняла, что начисто потерялась... в своих же критериях. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пт Июн 05, 2020 1:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Mrs.HOPe писал(а): | Мой вариант был: "голос старшего супруга низкий, внушительный, был, однако, пронизан страхом..." |
Хорошо переданы характеристики голоса.
Но вот "пронизан" - когда он всего лишь открыл рот? (произнес буквально пару слогов). Мне видится, что вырвавшееся у него начало вопроса, скорее, было СТИСНУТО страхом. То бишь голос был сдавлен, либо сорвался на высокую ноту.
Но мне не представляется в этой ситуации голос, пронизанный страхом.
Вообще, голос, пронизанный страхом.
Имхо, но страхом может быть пронизана атмосфера. Отношения. Мысли. Какой-то миг может быть пронизан (пронзен?) страхом. человека может пронизать страх. Голос тоже может, вообще-то.
Но "его голос пронзил страх" - как-то странно. Но - оговорюсь - это чисто и сугубо на мой вкус и восприятие. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пт Июн 05, 2020 1:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Впрочем, я все же предпочитаю найденное мной "весомый" вашему "внушительный". Внушительный - это какой-то внешний эффект, который не обязательно отражает свойства самого носителя голоса. Это как бы роль такая. И какая-то назидательность маячит рядом. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 След.
|
Страница 21 из 31 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|