|
Конкурс № 44
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Jonas Sawimbi
Зарегистрирован: 31.05.2020 Сообщения: 31
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 8:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Именно что...
- Откроешь мне свое имя?
- Скажешь мне свое имя?
- Назовешь мне свое имя?
Как-то так. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Don Sphynx
Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 8:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
A. Freeman писал(а): | У этого народа табу на упоминание своего имени. Только родным или другу. Поэтому вопрос задан в такой форме. Перевод, на мой взгляд, примерно такой: Как мне тебя называть? |
Удачный перевод, полностью отражает смысл фразы. _________________ Yours sincerely, Don Sphynx |
|
Вернуться к началу |
|
|
Валерия Лиссова
Зарегистрирован: 03.05.2019 Сообщения: 101
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 8:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
То есть, Змея там и дальше по книге говорит типа "me thinketh", "me liketh"? В постапокалипсисе? Тогда конечно... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Comrade_Nightingale
Зарегистрирован: 01.11.2019 Сообщения: 56
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 9:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Katarina писал(а): | Comrade_Nightingale писал(а): | |
Да, я неточно выразилась. У вас именно что возникли сложности с пониманием и передачей смысла. Имелось в виду, что родители очень любили этого ребенка -- иначе вовсе не пришли бы к Змее. Это в данном случае куда важнее, чем запятая и инфинитив. С точки зрения грамматики в этом предложении ничего особенного нет, вполне распространенная конструкция.
|
Понимаю, что затягиваю полемику по этому вопросу, но надо же разобраться. Я книгу не читал, два раза пробежал повесть "Of Grass, and Sand, and Mist", которая с небольшими изменениями вошла в книгу. Мне показалось, что "семья" Стэвина с ГГ вообще встретились как бы случайно. То, что называется "звезды сошлись". Я и попытался передать тот смысл, что, если очень сильно чего-то хочешь (чтобы ребенок выздоровел в данном случае), то судьба обязательно предоставит тебе шанс. Я полагал, речь идет о том, что, оказавшись в одно время, в одном месте с целительницей, они, тем самым получили возможность спасти мальчика. Ведь болезнь длилась долго и доставляла мучения их любимому сыну (The pain must have increased greatly as his illness became more apparent) и, соответственно, им самим, а встреча с целительницей, пусть и со змеями, как соломинка для утопающего - понимаешь, что призрачная надежда, а все равно хватаешься. Долго решать не будешь. Если, все же, речь в данном предложении идет не о звездах на небе, которые, повинуясь силе родительской любви, выстроились так, что героям книги суждено было встретиться, а о том, что их любовь к сыну преодолела ужас, внушаемый им змеями, голова моя окажется в пепле. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Jonas Sawimbi
Зарегистрирован: 31.05.2020 Сообщения: 31
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 9:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Валерия Лиссова писал(а): | То есть, Змея там и дальше по книге говорит типа "me thinketh", "me liketh"? В постапокалипсисе? Тогда конечно... |
А шо такова?
Пост-ап - штука такая...
Может, там одни padre выжили?
Может, все выжившие поняли, что за грехи их смертныя ниспослан был им сей Армагеддон?
А, скорее всего, никаких книг, кроме Biblia Sagrada не осталось - вот и пришлось ветхозаветный лексикон употреблять... |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 10:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Окей, но мы же понимаем, что вариант для "как мне тебя называть" на английском тоже существует. И это не What are you called?
Так что не много ли здесь собственных додумок за автора? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Comrade_Nightingale
Зарегистрирован: 01.11.2019 Сообщения: 56
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 10:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Jonas Sawimbi писал(а): | "
- It´s time to earn thy dinner
Всего лишь:
- Пора тебе, детка, на ужин заработать.
Так, может, тогда вообще Гугль Транслейт рулз?
|
А вам не показалось, что это вроде как заклинание кобры. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Jonas Sawimbi
Зарегистрирован: 31.05.2020 Сообщения: 31
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 10:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ээээ...
На английском? На английском-английском?
Нет - не представляю...
Мнэээ...
- How can I call you?
Но - это совсем другое -, типа: Как мне тебе позвонить? (Номер телефона у тебя какой?" |
|
Вернуться к началу |
|
|
Don Sphynx
Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Jonas Sawimbi
Зарегистрирован: 31.05.2020 Сообщения: 31
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 10:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
[/quote]
А вам не показалось, что это вроде как заклинание кобры.[/quote]
Заклинание?
То бишь: "словесная формула, имеющая магическую силу"?
Нет.
Это - уважительное обращение к некоему сакральному существу. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 10:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
How should I address to you - что-то вроде. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 10:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
How would you like to be addressed to? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Jonas Sawimbi
Зарегистрирован: 31.05.2020 Сообщения: 31
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 10:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Don Sphynx писал(а): | A. Freeman писал(а): | У этого народа табу на упоминание своего имени. Только родным или другу. Поэтому вопрос задан в такой форме. Перевод, на мой взгляд, примерно такой: Как мне тебя называть? |
Удачный перевод, полностью отражает смысл фразы. |
Поспорю.
Тётенька-доктор говорит с больным малышом. В палатке на краю пустыни.
Да не будет она такие кружева плести. Как он ответит??? "Назови меня Гантенбайн!", ага, как же!
Да и вообще,
"Как мне тебя называть?" отдает старинным фильмом "Как Вас теперь называть?" |
|
Вернуться к началу |
|
|
Jonas Sawimbi
Зарегистрирован: 31.05.2020 Сообщения: 31
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 10:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина писал(а): | How would you like to be addressed to? |
Шикарно, Татьяна!
Без дураков!
Но - хорошо для файв-о-клока в Букингемском дворце.
На развалинах старого мира, в радиоактивной пустыне - сумлеваюсь... |
|
Вернуться к началу |
|
|
A. Freeman
Зарегистрирован: 21.05.2018 Сообщения: 168
|
Добавлено: Пн Июн 01, 2020 10:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="Татьяна Ильина"]Окей, но мы же понимаем, что вариант для "как мне тебя называть" на английском тоже существует. И это не What are you called?
Так что не много ли здесь собственных додумок за автора?[/quote]
Татьяна, осмелюсь дать совет: поосторожнее с "МЫ". Лучше всё-таки "Я". И ИМХО в скобках. :wink: |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 След.
|
Страница 7 из 31 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|