|
Конкурс № 54
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Amarette
Зарегистрирован: 21.05.2022 Сообщения: 171
|
Добавлено: Пн Окт 23, 2023 6:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Medunizza писал(а): | ABCDEFG писал(а): | Я вот, к примеру, не понял, почему резчики вырезают именно Будд. Если переводил бы для издательства – наверное, писал бы о костяных божках или просто о статуэтках. А может, и разобрался бы. Буддизмом в Зимбабве вроде не пахнет, совсем. Кстати, может, кто-то знает, при чем тут Будда? |
Да просто Будда продается лучше, чем любые местные божки. Буддизм, может, и не распространен в Зимбабве, зато его поп-версия весьма популярна на западе) |
Может и так. Глобализация. _________________ Прежде чем диагностировать у себя заниженную самооценку убедитесь, что вы не окружены идиотами |
|
Вернуться к началу |
|
|
ABCDEFG
Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 349
|
Добавлено: Пн Окт 23, 2023 6:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
TolMacho, благодарю.
Нет, мы не будем исправлять автора, и я за ошибку упоминание Будды, естественно, не считаю )) Просто это опять же к примеру. Есть вариант на всякий случай перестраховаться, чтобы не попасть пальцем в небо. Потом ведь скажут: Будда? В Зимбабве? А, ну это у нас так, наверное, перевели... |
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 183
|
Добавлено: Пн Окт 23, 2023 6:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ABCDEFG писал(а): | TolMacho, благодарю.
Нет, мы не будем исправлять автора, и я за ошибку упоминание Будды, естественно, не считаю )) Просто это опять же к примеру. Есть вариант на всякий случай перестраховаться, чтобы не попасть пальцем в небо. Потом ведь скажут: Будда? В Зимбабве? А, ну это у нас так, наверное, перевели... |
Полагаю, в тексте имеется в виду статуэтка бога богатства и благополучия Хотэя (коммерческое название - "смеющийся Будда"). Настоящего Будду и Хотея легко различить - Хотей всегда изображается с холщовым мешком. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Amarette
Зарегистрирован: 21.05.2022 Сообщения: 171
|
Добавлено: Пн Окт 23, 2023 6:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
TolMacho писал(а): |
Полагаю, в тексте имеется в виду статуэтка бога богатства и благополучия Хотэя (коммерческое название - "смеющийся Будда"). Настоящего Будду и Хотея легко различить - Хотей всегда изображается с холщовым мешком. |
Хотэй это Япония.
Как есть глобализация.
Бай зе вей, я убилась, пытаясь понять, что значит which are harmless,
нашла две умные цитаты, одна из которых вообще идеально подходит, и только читая переводы коллег осознала, что это продолжение речи Джереми и говорит он о слонах. _________________ Прежде чем диагностировать у себя заниженную самооценку убедитесь, что вы не окружены идиотами |
|
Вернуться к началу |
|
|
ABCDEFG
Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 349
|
Добавлено: Пн Окт 23, 2023 6:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="Aduoli"] ABCDEFG писал(а): | Если переводил бы для издательства – наверное, писал бы о костяных божках или просто о статуэтках. |
а так можно?/quote]
Не буду учить вас плохому. Так нельзя ))
А если серьезно – у переводчика есть некоторая свобода в решениях, тут я Америку не открываю. Если получается литературно перевести буквально как у автора – прекрасно. Если выходит коряво – не нужно за него цепляться, иначе полезет "любовь без усилий", "Понимаю. Пока" и "поступаться принципами". Сочинять того, чего у автора нет – недопустимо (к примеру, сказать: как он похож на моего погибшего под колесами автомобиля мужа). А сказать вместо "кивнул" "энергично кивнул" – пожалуйста, если контекст предполагает какие-то оттенки. Бывает, что сцена эмоциональная, а автор суховат. Если чуть добавить штришком эмоцию, будет лучше? Вполне возможно. Вот допустим, зачем все упёрлись в это "For now"? Звучит плохо, так давайте подумаем, как ещё могла сказать примерно то же самое бабуля – естественно, не нарушая смысла, стиля, настроения. Так можно и нужно делать. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 183
|
Добавлено: Пн Окт 23, 2023 6:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Amarette писал(а): |
Бай зе вей, я убилась, пытаясь понять, что значит which are harmless,
нашла две умные цитаты, одна из которых вообще идеально подходит, и только читая переводы коллег осознала, что это продолжение речи Джереми и говорит он о слонах. |
Я бы поднял это в предыдущий абзац: ... Но, главное, цианид убивал слонов, безобидных слонов!
Вопрос: "А что так можно?" не ко мне. Я вне конкурса. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Amarette
Зарегистрирован: 21.05.2022 Сообщения: 171
|
Добавлено: Пн Окт 23, 2023 7:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
TolMacho писал(а): |
Я бы поднял это в предыдущий абзац: ... Но, главное, цианид убивал слонов, безобидных слонов! |
Вот-вот! Именно! Это про слонов. Я почему-то ничего не поняла и решила, что это монолог бабушки, его финал, так сказать, полезла искать цитату, ибо в любой непонятной ситуации гугли цитаты, и представьте нашла.
Смешно и совестно, человек рассеянный с улицы Бассейной, вместо шляпы на ходу он надел сковороду.
Кстати, повеселило в одном переводе "Алчность Чарльза Бакстера" без кавычек. _________________ Прежде чем диагностировать у себя заниженную самооценку убедитесь, что вы не окружены идиотами |
|
Вернуться к началу |
|
|
Сергей Спиридонов
Зарегистрирован: 22.10.2023 Сообщения: 52
|
Добавлено: Пн Окт 23, 2023 7:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Amarette писал(а): | ...и только читая переводы коллег осознала, что это продолжение речи Джереми и говорит он о слонах. |
Меня сбило с толку, почему вдруг бабуля отвечает вопросом на вопрос. Теперь-то я понимаю, что вопрос у Джереми риторический, заданный в воздух. "...правда ведь?". |
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 183
|
Добавлено: Пн Окт 23, 2023 7:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ёженька писал(а): |
Хотэй это Япония.
Как есть глобализация. |
Я этого Хотея лично покупал на острове Лангкави(Малайзия). А в Сингапуре на Orchard Road наблюдал, как французские туристы гладили живот трехметровой скульптуре этого божка. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Amarette
Зарегистрирован: 21.05.2022 Сообщения: 171
|
Добавлено: Пн Окт 23, 2023 7:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Сергей Спиридонов писал(а): | Amarette писал(а): | ...и только читая переводы коллег осознала, что это продолжение речи Джереми и говорит он о слонах. |
Меня сбило с толку, почему вдруг бабуля отвечает вопросом на вопрос. Теперь-то я понимаю, что вопрос у Джереми риторический, заданный в воздух. "...правда ведь?". |
Угу. _________________ Прежде чем диагностировать у себя заниженную самооценку убедитесь, что вы не окружены идиотами |
|
Вернуться к началу |
|
|
Amarette
Зарегистрирован: 21.05.2022 Сообщения: 171
|
Добавлено: Пн Окт 23, 2023 7:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
TolMacho писал(а): | Ёженька писал(а): |
Хотэй это Япония.
Как есть глобализация. |
Я этого Хотея лично покупал на острове Лангкави(Малайзия). А в Сингапуре на Orchard Road наблюдал, как французские туристы гладили живот трехметровой скульптуре этого божка. |
Ну Малайзия и Сингапур всё же ближе к Японии, чем Зимбабве, хотя в современной эклектике чего только не бывает... _________________ Прежде чем диагностировать у себя заниженную самооценку убедитесь, что вы не окружены идиотами |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aduoli
Зарегистрирован: 20.09.2017 Сообщения: 47
|
Добавлено: Пн Окт 23, 2023 7:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ABCDEFG писал(а): |
Не буду учить вас плохому. Так нельзя )) |
Ага, так и запишем )))) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aduoli
Зарегистрирован: 20.09.2017 Сообщения: 47
|
Добавлено: Пн Окт 23, 2023 7:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Просто, с одной стороны, нас всегда могут ткнуть в оригинал, в котором определенно будда, с другой стороны - хотэй и что угодно, но не будда )) я пытаюсь понять, где границы ) |
|
Вернуться к началу |
|
|
ABCDEFG
Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 349
|
Добавлено: Пн Окт 23, 2023 7:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Aduoli писал(а): | Просто, с одной стороны, нас всегда могут ткнуть в оригинал, в котором определенно будда, с другой стороны - хотэй и что угодно, но не будда )) я пытаюсь понять, где границы ) |
Если вы уверены, что в тексте очевидная ошибка, можно указать об этом в сноске. Или исправить. Зависит от ситуации. Порой ошибается автор, а порой – персонаж, и действовать тогда нужно по-разному. В сложных случаях лучше согласовать с издательством или связаться с автором. Универсального рецепта нет. |
|
Вернуться к началу |
|
|
ABCDEFG
Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 349
|
Добавлено: Пн Окт 23, 2023 7:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вот тут теоретически можно дать сноску: * вероятно, Долорес ошибается, и речь идёт о Хотае. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33 След.
|
Страница 10 из 33 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|