|
Конкурс № 56
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Дмитрий К.
Зарегистрирован: 23.05.2023 Сообщения: 57
|
Добавлено: Вт Май 28, 2024 6:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Версия о связи миссис Брисс и Лонга тоже возможна.
Бриссенден главный оппонент рассказчика, её мотив не найти подозреваемого, а отвести подозрение от себя. Возможно, миссис Брисс пускает рассказчика по ложному следу, чтобы самой побыть наедине с Лонгом.
Рассказчик говорит миссис Брисс, что в присутствии мужа она расцветает. А она сообщает, что с момента приезда в Ньюмарч она не встречалась со своим мужем. Тогда, спрашивается, с кем она была?
Цитата: | "[...]You bloom in your husband’s presence. I don’t say he need always be at your elbow [...]"
"I’m bound to say,” Mrs. Brissenden replied, “[...] We haven’t so much as met since our arrival[...]". |
Леди Джон говоря про семейную пару Бриссенденов, упоминает, что они оба не прочь пофлиртовать:
Цитата: | "It doesn’t prevent his liking to dally by the way—for she dallies by the way, and he does everything she does". |
Затем Рассказчик увидел Лонга и миссис Брисс непринужденно беседующими в общем зале и прозрел новой гипотезой о связи жены Брисса и Лонга:
Цитата: | Gilbert Long and Mrs. Briss were in familiar colloquy [...] These two persons had met in my presence at Paddington and had travelled together under my eyes; I had talked of Mrs. Briss with Long and of Long with Mrs. Briss; but the vivid picture that their social union forthwith presented stirred within me [...] more than enough freshness of impression. |
|
|
Вернуться к началу |
|
|
zhamOdindva
Зарегистрирован: 31.05.2022 Сообщения: 236
|
Добавлено: Ср Май 29, 2024 11:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
TolMacho писал(а): | Я, видимо, недостаточно четко сформулировал. Миссис Брисс - Вампир в первой паре (по мнению рассказчика). И высасывает жизненные соки из собственного мужа. А любовника у нее нет. После "зондирования" ГГ понимает, что у нее даже мысли не возникает, что она может быть объектом в паре, ошибочно полагая, что для этого необходимо обязательно иметь любовника. "No, she was only eating poor Briss up inch by inch, but she hadn't a lover". |
TolMacho. Да. Уверен (сейчас), что это то самое "Nаверняка". Просто и чисто как солнечный луч. Удивительная вещь, однако, — последовательность и неспешность. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 237
|
Добавлено: Ср Май 29, 2024 12:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
zhamOdindva писал(а): |
TolMacho. Да. Уверен (сейчас), что это то самое "Nаверняка". Просто и чисто как солнечный луч. Удивительная вещь, однако, — последовательность и неспешность. |
Разумеется. Наш инкогнито герой, когда излагал свою торию миссис Бриссенден, под обязательным условием (любовные отношения) имел в виду не чувства, а секс. Причем даже не только как физический процесс, а, прошу прощения, но филолог слова не боится, и как химический. Я читал не по диагонали даже, а по хордам, но в тексте есть по-моему момент, где ГГ пытается этот нюанс объяснить миссис Брисс. В завуалированной форме, разумеется. "it's a wasted effort". |
|
Вернуться к началу |
|
|
zhamOdindva
Зарегистрирован: 31.05.2022 Сообщения: 236
|
Добавлено: Ср Май 29, 2024 1:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Къ TolMacho
Да, князь. Решительно собираюсь распечатать оное 12-м ньютоном по бежевой эко-бумаге. И продираться, продираться в силу получаемых удовольствий. Заделать табличку по персонажам! Продираясь, периодически расставлять изменения, как то: перетекающие из источника в сосуд, преображение сосуда в источник и прочее прочее. Пора браться за ум, короче. Сука этот Безымянный. Но читать интересно. it's a wasted effort возьму на заметку. |
|
Вернуться к началу |
|
|
alxv
Зарегистрирован: 22.10.2023 Сообщения: 125
|
Добавлено: Ср Май 29, 2024 2:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
TolMacho писал(а): |
После "зондирования" ГГ понимает, что у нее даже мысли не возникает, что она может быть объектом в паре, ошибочно полагая, что для этого необходимо обязательно иметь любовника. "No, she was only eating poor Briss up inch by inch, but she hadn't a lover". |
Миссис Брисс не считает себя объектом в паре, потому что не замечает в муже никаких изменений. Во-первых, потому что она его видит каждый день; во-вторых, потому что не особенно старательно к мужу присматривается; в-третьих, ей сложно представить себя "вампиром" в принципе. А вовсе не потому, что не поняла "нюансов" теории рассказчика.
Каждый, конечно, может по-своему трактовать, но у меня складывается ощущение, что вы додумываете. Там не так все глубоко, если внимательно читать. |
|
Вернуться к началу |
|
|
alxv
Зарегистрирован: 22.10.2023 Сообщения: 125
|
Добавлено: Ср Май 29, 2024 2:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А рассказчику конечно интересно, сможет миссис Брисс аналогию провести с собой, или нет. Но она слишком поверхностна и самодовольна для этого. |
|
Вернуться к началу |
|
|
alxv
Зарегистрирован: 22.10.2023 Сообщения: 125
|
Добавлено: Ср Май 29, 2024 2:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"No, she was only eating poor Briss up inch by inch, but she hadn't a lover".
А эта фраза означает, что зачем там любовника искать, если все изменения (или, в случае с миссис Брисс, их отсутствие) объясняются симметричной деформацией мужа, то есть круг замкнут, нет ничего необъяснимого. Так что пусть смело гордится своей верностью супругу, ради бога. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 237
|
Добавлено: Ср Май 29, 2024 2:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
alxv писал(а): | "No, she was only eating poor Briss up inch by inch, but she hadn't a lover".
А эта фраза означает, что зачем там любовника искать, если все изменения (или, в случае с миссис Брисс, их отсутствие) объясняются симметричной деформацией мужа, то есть круг замкнут, нет ничего необъяснимого. Так что пусть смело гордится своей верностью супругу, ради бога. |
Не соглашусь. ИМХО, вы неправильно поняли, что имел в виду Рассказчик. Об этом свидетельствует и этот кусочек в вашем переводе:
"Эффектная грудь моей визави приподнялась, а голубые глаза округлились, выдавая, насколько сильно ее распирало от самодовольства. По тому лишь поводу, что, как она пыталась мне намекнуть, у нее-то любовника не было. Неудивительно, она же до корки выедала несчастного мужа". |
|
Вернуться к началу |
|
|
alxv
Зарегистрирован: 22.10.2023 Сообщения: 125
|
Добавлено: Ср Май 29, 2024 3:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
TolMacho писал(а): |
Не соглашусь. ИМХО, вы неправильно поняли, что имел в виду Рассказчик. Об этом свидетельствует и этот кусочек в вашем переводе:
|
А как бы вы эту фразу перевели? Мысль я вашу понял, интересно именно решение в 1-2 предложениях. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 237
|
Добавлено: Ср Май 29, 2024 3:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
alxv писал(а): |
А как бы вы эту фразу перевели? Мысль я вашу понял, интересно именно решение в 1-2 предложениях. |
Ну навскидку:
"Ну да, она всего лишь пожирала несчастного Брисса; по грамулечке, день за днем … зато любовника у нее не было". |
|
Вернуться к началу |
|
|
alxv
Зарегистрирован: 22.10.2023 Сообщения: 125
|
Добавлено: Ср Май 29, 2024 4:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
TolMacho писал(а): | alxv писал(а): |
А как бы вы эту фразу перевели? Мысль я вашу понял, интересно именно решение в 1-2 предложениях. |
Ну навскидку:
"Ну да, она всего лишь пожирала несчастного Брисса; по грамулечке, день за днем … зато любовника у нее не было". |
Эм.. так и? Не, ну в смысле? И в этой фразе есть тонкий намек на то, что Брисс ей типа не любовник? |
|
Вернуться к началу |
|
|
alxv
Зарегистрирован: 22.10.2023 Сообщения: 125
|
Добавлено: Ср Май 29, 2024 4:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Интересно, кстати, что многие решили буквально перевести "меня надо было носом ткнуть", хотя по-русски "носом ткнуть" это ощутимо грубее, миссис Брисс кокетничает, а не самоуничижается, она бы про себя так никогда не сказала. |
|
Вернуться к началу |
|
|
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 237
|
Добавлено: Ср Май 29, 2024 4:23 pm Заголовок сообщения: |
|
|
alxv писал(а): |
Эм.. так и? Не, ну в смысле? И в этой фразе есть тонкий намек на то, что Брисс ей типа не любовник? |
alxv, я не поспеваю за вашей мыслью. Хотя, честно говоря, я и за своей-то не всегда поспеваю.
Мистер Брисс ей ( миссис Брисс) муж. Со всеми вытекающими... |
|
Вернуться к началу |
|
|
alxv
Зарегистрирован: 22.10.2023 Сообщения: 125
|
Добавлено: Ср Май 29, 2024 4:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
TolMacho писал(а): |
alxv, я не поспеваю за вашей мыслью. Хотя, честно говоря, я и за своей-то не всегда поспеваю.
Мистер Брисс ей ( миссис Брисс) муж. Со всеми вытекающими... |
Ну да, я тоже уже потерял нить, о чем мы спорим, вроде муж и любовник в контексте теории автора неразличимы, и миссис Брисс тоже должна это понимать. Но может я какой-то хитрый нюанс не улавливаю, ладно, пес с ней) |
|
Вернуться к началу |
|
|
zhamOdindva
Зарегистрирован: 31.05.2022 Сообщения: 236
|
Добавлено: Ср Май 29, 2024 7:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
TolMacho писал(а): | Ну навскидку:
"Ну да, она всего лишь пожирала несчастного Брисса; по грамулечке, день за днем … зато любовника у нее не было". |
TolMacho. Зачем? Всё равно «из контекста&наспех» почти всегда будет не то. Ну или не совсем то: так или иначе почёркали б. Я про грамулечку и день за днём… Провокация, князь.
alvx. имхо не истина, имхо — вариант. Полегче. Пёс — кстати. Пса у неё точно не было.
Дмитрий. Почему тишина? Когда вас нет, все ненавидят друг друга.
allioutq я вам вчера кое-чего написал. Там от всего коллектива… щас… |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12 След.
|
Страница 4 из 12 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|