MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вс Янв 13, 2008 6:11 pm Заголовок сообщения: "Библейский перевод как литературный перевод" |
|
|
http://www.trworkshop.net/lib/articles/7.htm
Статья интересна ещё и тем, что автор даёт, как мне кажется, исчерпывающую классификацию методов перевода вообще. Для затравки брошу две ярких цитаты, но они не должны обманывать - вообще-то статья серьёзная.
Цитата: | Пожалуй, с точки зрения динамического перевода можно было бы заменить фарисея на академика, а мытаря – на рэкетира, но такая вольность едва ли будет одобрена даже самой радикальной аудиторией. |
Цитата: | Едва ли кто-то в здравом уме вздумает подражать такой характерной черте евангелиста Марка, как неправильный греческий язык с сильным еврейским акцентом и решит создать новый русский перевод Евангелия на одесском жаргоне. |
|
|