Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 44
На страницу
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
LyoSHICK



Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2223

 

СообщениеДобавлено: Чт Апр 30, 2020 8:52 am    Заголовок сообщения: Конкурс № 44 Ответить с цитатой

30 апреля 2020 г. на сайте начался конкурс художественного перевода №44.

Конкурсный отрывок и правила, как обычно, в разделе сайта "Конкурсы".
Напоминаем о правилах общения в этой теме форума:

1. Не обсуждайте конкретный перевод любых частей конкурсного отрывка до публикации всех работ.
2. Соблюдайте правила элементарной вежливости.
3. Избегайте оффтопа.

P.S. Модераторы оставляют за собой право стирать любые сообщения без предупреждения.
P.P.S. Мнения, высказанные на форуме, далеко не всегда совпадают с концепцией перевода Школы В. Баканова.

UPD

Судейская десятка


Последний раз редактировалось: LyoSHICK (Чт Июн 04, 2020 6:03 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
LyoSHICK



Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2223

 

СообщениеДобавлено: Сб Май 30, 2020 11:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Снова появились два участника с одинаковыми никами.
Чуть расширил ники через подчеркивание.
Надеюсь, вы себя узнаете.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
LyoSHICK



Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2223

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 31, 2020 1:11 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ВНИМАНИЕ!
Все работы, присланные на 44-й конкурс, можно прочитать ЗДЕСЬ.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
wel


Зарегистрирован: 15.05.2019
Сообщения: 6

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 31, 2020 12:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Что-то никто ничего не обсуждает.
Я посмотрела только первые 20 работ, и возник вопрос: а почему люди переводят имена? Я все оставила как у автора - Снейк, Грас и т.д.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 69

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 31, 2020 1:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Надо было переводить. Имена в данном случае имеют значение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 69

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 31, 2020 1:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я переводила. Здесь явно от цвета змей автор отталкивался. Вопрос, изощряться или нет. Я решила, что нет, просто сделала имена уменьшительными. А разные Дурманы... ну, не знаю. Мне кажется, это уже лишние смыслы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Elena


Зарегистрирован: 23.02.2020
Сообщения: 41

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 31, 2020 1:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

wel писал(а):
Что-то никто ничего не обсуждает.
Я посмотрела только первые 20 работ, и возник вопрос: а почему люди переводят имена? Я все оставила как у автора - Снейк, Грас и т.д.


Тоже решила не переводить имена, потому что ну не звучат они по-русски, как мне кажется.. Ну что это за Змейка?.. Ладно, сейчас девушка молодая, а потом станет Змея? Змея еще более менее подходит. Там тоже ее опасаются хоть и просят о помощи, но мне все равно показалось, что слух режет, тем более, что остальные имена остаются на иностранный манер (Стэвин и далее встречающиеся в остальном тексте).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Elena


Зарегистрирован: 23.02.2020
Сообщения: 41

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 31, 2020 1:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Валерия Лиссова писал(а):
Я переводила. Здесь явно от цвета змей автор отталкивался. Вопрос, изощряться или нет. Я решила, что нет, просто сделала имена уменьшительными. А разные Дурманы... ну, не знаю. Мне кажется, это уже лишние смыслы.


А зачем уменьшительные?.. Она к ним относится с почтением, осторожностью. Это опасные существа, а не какие-то домашние питомцы..
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Katarina



Зарегистрирован: 10.04.2006
Сообщения: 981

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 31, 2020 1:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здравствуйте, уважаемые конкурсанты!
В этот раз судьей буду я, Романова Екатерина. Постараюсь в течение недели подвести итоги. По мере возможности буду принимать участие в обсуждениях, но вряд ли смогу отвечать на все возникающие вопросы.
Приступаю!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Elena


Зарегистрирован: 23.02.2020
Сообщения: 41

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 31, 2020 1:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я вот не совсем разобралась с их образом жизни... этим партнерством... так понимаю, что живут они общинами, в пустыне, но не традиционными семьями, а по несколько человек? может кто читал дальше, и там как-то более подробно об устоях жизни есть?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
wel


Зарегистрирован: 15.05.2019
Сообщения: 6

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 31, 2020 1:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Katarina писал(а):
Романова Екатерина.
Приступаю!

О, вы переводили "Институт" Кинга! Хорошо получилось, спасибо!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алиса


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 47

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 31, 2020 1:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Валерия Лиссова писал(а):
Я переводила. Здесь явно от цвета змей автор отталкивался. Вопрос, изощряться или нет. Я решила, что нет, просто сделала имена уменьшительными. А разные Дурманы... ну, не знаю. Мне кажется, это уже лишние смыслы.


Ну, как-то странно обращаться к шестиметровой кобре одновременно "яростное создание" и уменьшительно-ласкательно. А насчет переводить на русский... Однозначно сказать не могу. Решила, что посмотрю у финалистов. Сама не переводила. Потому что если и имя ГГ переводить, то кругом получится одни змеи, по 30 раз на страницу. Сложный вопрос. Не уверена, что решила его правильно
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
NTatiana


Зарегистрирован: 17.10.2017
Сообщения: 12

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 31, 2020 2:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я перевела имена. С именем героини пришлось помучиться, чтобы избежать повторения "змеи, змея, змейка"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 69

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 31, 2020 3:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Если тема-то змеиная, то и ничего страшного, если змеи повторяются. Этого не избежать. Другое дело, почему ГГ так называют? Вот её, не исключено, что и можно как-то иначе обозвать. Но я, честно говоря, не читала дальше, посчитала отрывок вполне самодостаточным.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
A. Freeman


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 149

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 31, 2020 3:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Валерия Лиссова писал(а):
Если тема-то змеиная, то и ничего страшного, если змеи повторяются. Этого не избежать. Другое дело, почему ГГ так называют? Вот её, не исключено, что и можно как-то иначе обозвать. Но я, честно говоря, не читала дальше, посчитала отрывок вполне самодостаточным.


Я для себя взял за правило: прочитать хотя бы пару страниц до и после. Чтобы не путаться потом в показаниях: кто, к кому и в какие края пришёл.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  След.
Страница 1 из 18

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©