Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Седьмой конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Art


Зарегистрирован: 01.10.2007
Сообщения: 302

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 06, 2008 11:11 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ликки писал(а):

Art,
А как Вы искали?
Мне корпус выдал около 15 источников с "мотоциклетом": Толстой, Шагинян, Фурманов, Гайдар, Катаев и др.

Просто ввел "мотоцикл" и отсортировал по дате создания произведения. Можете пройти по ссылке, она рабочая. Первым там стоит "Талон на управление мотоциклом" 1916 года, а дальше и тот же Катаев, и Набоков, и Шолохов и др.
Цитата:
Речь ведь не о том, что тогда не говорили "мотоцикл", а о том, что "мотоциклет" говорили тогда, а не теперь, и что такое употребление уместно для стилизации.

Мне вот как-то не попадалось это слово именно в переводных произведениях. У меня лично оно вызывает совершенно четкие ассоциации с первыми послереволюционными годами и именно в России, а переносить "заграницу" все особенности русского языка той эпохи, весь тогдашний "новояз" - совершенно неуместно
Так что стилизация, ИМХО, получается под революционный Петроград, а не под "одноэтажную Америку" 20-х - 30-х гг.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Derek


Зарегистрирован: 24.08.2006
Сообщения: 72

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 06, 2008 11:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

docent писал(а):
Осталось решить кадровый вопрос. Today is the day. Кто сбежит? Кто останется?

Что ж, кто изъявил желание, я думаю, останутся. Возможно, будут и иные сторонники.
Предлагаю дождаться объявления предварительных результатов (послушать комментарий профессионала), а потом приняться за мозговой штурм. Только надо будет завести все-таки отдельную тему.

З.Ы. Вариант первого предложения готов Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ликки


Зарегистрирован: 25.11.2006
Сообщения: 737

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 06, 2008 11:50 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Art писал(а):
У меня лично оно вызывает совершенно четкие ассоциации с первыми послереволюционными годами и именно в России


Удивительно, а у меня с точностью до наоборот!
То есть изначально-правильно - мотоциклет, а из новояза - мотоцикл.

Сейчас посмотрела историю мотоцикла - и знаете, что оказалось? Его изобрели в 1897 году русские инженеры-эмигранты Вернеры и назвали его "мотоциклет" - "откуда и пошло русское слово "мотоцикл" - буквально сказано в статье. (статья из сборника Академии Наук)
То есть "советизмом" это слово назвать нельзя.
(И вряд ли Бунин пользовался бы советизмами)

Art,
Вы, думаю, понимаете, что речь не об употреблении слова в конкурсе - я уже написала, что это не так уж важно. Мне просто было интересно выяснить как же дело обстоит на самом деле. Smile
(Моя прабабушка, к примеру, говорила "мотоциклет", потому у меня и сложилось такое представление об этом слове.)
Потому, чтоб ветку не засорять, могу прислать кусок статьи вам в личную почту. Если конечно, вам тоже интересно. Я понимаю, что не все такие дотошные расследователи, как я. Smile

_________________
С уважением,
Елена
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Kenny Lewis


Зарегистрирован: 30.01.2008
Сообщения: 7

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 06, 2008 11:55 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

docent писал(а):
Осталось решить кадровый вопрос. Today is the day. Кто сбежит? Кто останется?


С удовольствием останусь! Если не трудно, проанализируйте пожалуйста №91, чтобы знать над чем работать. Можно в личку.

_________________
Есть русская интеллигенция!
Есть!
Не масса индиферентная,
А совесть страны и честь!
(А.Вознесенский)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vargnatt


Зарегистрирован: 03.01.2008
Сообщения: 34

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 06, 2008 12:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Derek:
О каком первом предложении идёт речь? Я что-то пропустил?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
docent


Зарегистрирован: 19.09.2007
Сообщения: 127

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 06, 2008 12:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ликки писал(а):
Сейчас посмотрела историю мотоцикла - и знаете, что оказалось? Его изобрели в 1897 году русские инженеры-эмигранты Вернеры и назвали его "мотоциклет"


Традиционно считается, что первый мотоцикл построил Даймлер в 1895 г. Упоминание авторства - это часто вопрос нац. престижа. В России радио изобрёл Попов, в Европе - Маркони, в Штатах - Тесла. Причём Тесла - раньше всех.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
docent


Зарегистрирован: 19.09.2007
Сообщения: 127

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 06, 2008 12:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vargnatt писал(а):
2 Derek:
О каком первом предложении идёт речь? Я что-то пропустил?


Мазохисты решили сделать работу над ошибками. См. предыдущую страницу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ликки


Зарегистрирован: 25.11.2006
Сообщения: 737

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 06, 2008 12:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

docent писал(а):
Упоминание авторства - это часто вопрос нац. престижа. В России радио изобрёл Попов, в Европе - Маркони, в Штатах - Тесла. Причём Тесла - раньше всех.

Это уже другой вопрос, гораздо более сложный. Я же речь веду только о происхождении русского названия.

_________________
С уважением,
Елена
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
docent


Зарегистрирован: 19.09.2007
Сообщения: 127

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 06, 2008 12:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ликки писал(а):
docent писал(а):
Упоминание авторства - это часто вопрос нац. престижа. .

Это уже другой вопрос, гораздо более сложный. Я же речь веду только о происхождении русского названия.


Достойно. Тогда пища для ума: есть ещё мотоциклетка. Это лёгкий мотоцикл. Это не совсем мотоцикл. Нет ли семантической разницы между мотоциклом или мотоциклетом? Ведь если словоформы мотоцикл и мотоциклет существовали в р.я. одновременно и равноправно, вопрос можно назвать вкусовым и закрыть.

Другой вопрос, что в а.я. не было различных форм motorcycle и "что-то ещё"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Vargnatt


Зарегистрирован: 03.01.2008
Сообщения: 34

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 06, 2008 1:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 docent:
Идея конечно неплоха. Любопытно будет лицезреть кучку энтузиастов-дилетантов за столь важным делом Wink . Я боюсь даже представить, что за монстр Франкенштейна у нас народится.

P.S. Отстаньте вы уж от бедняжки-мотоциклета. Нас ждут более достойные подвиги! Idea
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
IIII


Зарегистрирован: 14.11.2006
Сообщения: 53

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 06, 2008 1:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vargnatt писал(а):
2 docent:
Идея конечно неплоха. Любопытно будет лицезреть кучку энтузиастов-дилетантов за столь важным делом Wink . Я боюсь даже представить, что за монстр Франкенштейна у нас народится.

P.S. Отстаньте вы уж от бедняжки-мотоциклета. Нас ждут более достойные подвиги! Idea


Мотоциклет - да. Что-то несерьёзное. На нём законов гравитации не нарушишь... :--)

Была у меня задумка: из 130 текстов сделать компиляцию. Количество предложений же одинаково? Собрать в один текст - будет лучший перевод...
Не-а. Не получается. :--)))

Больше всего меня заинтриговала угроза "если после предварительных результатов у вас еще останется желание".

Видимо, в десятку лучших не попал никто. :--)) И делать каменного Франкена просто не из чего. :--)))))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kenny Lewis


Зарегистрирован: 30.01.2008
Сообщения: 7

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 06, 2008 1:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vargnatt писал(а):
Я боюсь даже представить, что за монстр Франкенштейна у нас народится.


Я только не совсем представляю себе, как можно сделать этот "идеальный" перевод. Тупо из кусочков ведь не составишь, у каждого свой стиль, "перевод - отражение личности переводчика" и все такое... Если только, научившись на всех ошибках и взяв на заметку интересные варианты, каждый опять составит свой... Embarrassed

_________________
Есть русская интеллигенция!
Есть!
Не масса индиферентная,
А совесть страны и честь!
(А.Вознесенский)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
docent


Зарегистрирован: 19.09.2007
Сообщения: 127

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 06, 2008 1:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ирма писал(а):
По поводу несовместимости с булгаковскими героями. Поминая Булгакова, я говорила только о речевых характеристиках, а не об образе жизни с мотоциклом или безSmile


Вы хорошо всё объяснили с первого раза. Я, однако, уверен, что бытие (с мотоциклом или без) определяет сознание (речевые и другие хар-ки героев), поэтому так долго и нудно рассуждал о мотоциклах. Пытался сформулировать мысль, что "need for speed" Ситона - составная (конечно, не единственная) часть его отличий от застенчивого ученика Борменталя и поставленного к социальной стенке Преображенского.


Ирма писал(а):
фразы выразительны, но корректны, без просторечия и языковой небрежности


Согласен, и считаю, что "чёрт" - нормально и для Ситона, и для Преображенского. Сам так перевёл.
Но "чёрт" - это достаточно нормативное ругательство, пардон за какологизм.
Но в речи Ситона я нахожу сленг, более присущий его возрасту, его речь - речь человека действия, он хочет в космос, исследовать миры, он не хочет сидеть в лаборатории. Ему бы шашку... Герои Булгакова - более конвенциональные господа, они говорят и ведут себя с оглядкой, свойственной русской интеллигенции. А вдруг Лев Толстой услышит? А что бы сказал Чехов? "Каждый должен заниматься своим делом". А Ситон? Лабораторный химик случайно нашёл способ "добычи энергии" и захотел в астролётчики? Или космогаторы. Планетонавты... Тьфу.

Ирма писал(а):
По поводу мотоциклета. Мне не встречались случаи терминологической разницы между мотоциклом европейца и американца ...в 20-30-е годы - был в ходу мотоциклет. Я не пускаюсь в спор, я просто уточняю свой подход.


Я тут вообще являю полностью ненаучный подход, а, по закону Стила Embarrassed , опираюсь на своё бестолковое наитие. Я, конечно же, также не спорю. Я бы поспорил, если бы достоверно знал, что цикл и циклет существовали равноправно в те годы. Пока версии две: циклет - советизм, что переводит его в почти лакуны, или оказавшаяся бесперспективной ветвь развития слова.

Вообще, очень приятно, что циклет использован как вариант - есть что обсудить. Моё слово не последнее.

Ирма писал(а):
И скажите мне честно (это я лично к Docent'у) - Вам хватило разборов Вашего текста или мне повысказываться? (отвечать можно в личку)


Нет!! Не хватило!!! Жду. При разборе, плиз, никакого внимания на мою теретическую писанину, только правду-mother!!!

Я отвечу всем меня заметившим, просто не успел. Вчера писал-писал rost'у, и всё потерялось при повторном входе на форум. Sad Уж очень здесь сердитые условия авторизации.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
docent


Зарегистрирован: 19.09.2007
Сообщения: 127

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 06, 2008 1:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vargnatt писал(а):
даже представить, что за монстр Франкенштейна у нас народится.


Особенно мне понравилось "у нас". (Кутаясь в чёрную сутану: ) "Ещё одна душа..."

Vargnatt писал(а):
P.S. Отстаньте вы уж от бедняжки-мотоциклета.


Ни-ког-да! Вырвем ему ревущий дроссель, педаль ему в пол!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ирма


Зарегистрирован: 20.01.2008
Сообщения: 1578

 

СообщениеДобавлено: Ср Фев 06, 2008 1:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Лаборатория Стила" - идея, конечно, яркая, и у неё куча плюсов. Но художественный перевод - такая штука, в которой ОДИН правильный вариант невозможен. Разные переводчики, даже сколь угодно опытные, профессиональные и талантливые, сделают один и тот же текст по-разному: не потому, что кто-то из них будет менее умелым или старательным, а потому, что художественный текст - дело личного вкуса и стиля конкретного переводчика. Мы же не инструкцию к холодильнику переводим, а литературный отрывок. Вычистить в нём огрехи типа Стила, мамаши, слишком замедленных описаний мнговенного исчезновения корабля и т.д. - можно, но коллективно породить один живой текст - боюсь, нереально. Для кого-то слово "микроскопический" будет единственным возможным эквивалентом для "бесконечно малого", и в тексте такого переводчика это слово прозвучит органично из-за окружающего синтаксиса и терминов, а вставь его в чужой перевод - будет торчать костью в горле и мешать. Для кого-то "состарить" текст будет единственно приемлемым выходом, а кто-то будет пытаться сделать максимально осовремененную версию - и оба будут правы, каждый по-своему, и у каждого в результате получится СВОЯ правильная версия, но прийти к одной - невозможно. Стиль-то всё равно у каждого свой: кто-то делает текст глаголами, и получается ровно, гладко и в нужном темпе, - а кто-то "прячет" глаголы в деепричастия и получается более ненавязчиво, хотя и с тем же темпом. А у кого-то деепричастия будут наоборот вытарчивать неудобоваримыми кусками, - всё от личного стиля зависит, от личного владения РУССКИМ языком, от личного опыта и вкуса каждого. А он у каждого - свой, и соавторство (тем более многочленно-коллективное) - вещь весьма и весьма сложная для реализации, пусть даже и на всем знакомом и навязшем в зубах отрывке. Поэтому предлагать варианты и обсуждать плодотворные способы подхода к идее или к отображению конкретной фразы по-русски - можно, но породить один эталонный текст - вряд ли. Так что советами-консультациями и "взглядом со стороны" помочь могу, но саму идею порождения одного "идеального" текста многими головами сразу - считаю малопродуктивной и очень спорной. Процесс - будет полезен, но плодотворным результатом я бы посчитала появление у каждого из участников СВОЕГО варианта, появившегося в результате подробного обсуждения, а не появление одного общего текста, который с великой долей вероятности окажется тщательно выверенной, но вряд ли жизнеспособной сущностью.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42  След.
Страница 31 из 42

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©