|
Второй конкурс
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Дрaкoхвост
|
Добавлено: Вт Окт 03, 2006 1:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
[ quote="blberry"] Дрaкохвост писал(а): |
Круто. Я понял, в чем тут хитрость. Эти жулики раздобыли письма папы, что в яслях лежала солома. А травку выращивали в Авиньоне. Все – логично!!! И папа не врет, и мужики с деньгами!
|
АВИНЬОН город на юге Франции, на реке Рона, Местопребывание римских пап в 1309-77 ( http://encycl.accoona.ru/?id=393
Any Any answer?[/quote]
Понимаете, это либо надо в сноску, либо - трактовать именно так, как я сказал. То есть.
Папа написал письмо, в котором высказывается официальная точка зрения Церкви, что ясли Младенца были устланы соломой.
Понимаете? Чисто теологический вопрос: была ли там тряпица или солома? Солома, говорит съезд. Райт.
Теперь графу продали солому. И в подтверждение ее божественности показывают это письмо. Которое к самой конкретной соломе не имеет отношения.
А то получалось, что или письмо поддельное, или Папа - в доле.
Да, что А. был Ватиканом я не знал, спасибо.
ПС
Я прочитал 29 текстов. Увы, мой - самый лучший. ИМХО. Он на конкурсах рассказов получил бы у меня самую высокую оценку. Более того, перечитав все 29, только мой перевод вызвал у меня желание прочитать: что же там дальше. И это - самое ужасное.
Ибо читатель в магазине, раскрыв книгу и просмотрев первую главу должен принять решение о покупке.
ППС То, что чтение своего перевода - это в большой степени артТерапия я отдаю себе отчет. Так что не относитесь к моим заявлениям слишком серьёзно.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДракоХ
|
Добавлено: Вт Окт 03, 2006 1:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="Дрaкoхвост
Оля... Не надо. Если у вас есть специальность - работайте в ней. У вас есть собственные представления о работе переводчика. Они не совсем классические.
Да вы сами - прочитайте чужие переводы, и определитесь, как ваш на общем уровне.
И доложте нам свое впечатление... :0) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
AZteka
Зарегистрирован: 20.09.2006 Сообщения: 12
|
Добавлено: Вт Окт 03, 2006 2:12 pm Заголовок сообщения: Второй конкурс |
|
|
Поднимите руки, у кого хватит сил просмотреть 100 работ? Я поглядел выборочно пять, дальше уже не хотелось. [/quote]
Если уж судить о работах по конкурсу, то нужно прочитать именно все работы. Поскольку нет никакой гарантии, что Вы прочитали самые лучшие (или пусть не самые, но стоящие работы).
Мне например очень понравилась одна из 20 работ, которые я прочитала, к сожалению не запомнила номер.
И, конечно, очень хотелось бы отметить, Господа, уж коль Вы отважились прислать свою работу на конкурс, будьте добры хотя бы орфографию проверить перед отправкой. А то как-то даже не совсем ловко себя начинаешь чувствовать на таком конкурсе.
С уважением Всем!!! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
графские развалины
|
Добавлено: Вт Окт 03, 2006 2:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Olya1811: мне ваш перевод понравился. Анализ мочи - мимо кассы, а в остальном лексика хорошая, ирония сохранилась.
Про солому: я вообще не понял, о чем спор. Однозначно соломка была с папским сертификатом подлинности. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДрХт
|
Добавлено: Вт Окт 03, 2006 3:03 pm Заголовок сообщения: Re: Второй конкурс |
|
|
AZteka писал(а): | Поднимите руки, у кого хватит сил просмотреть 100 работ? Я поглядел выборочно пять, дальше уже не хотелось.  |
Если уж судить о работах по конкурсу, то нужно прочитать именно все работы. Поскольку нет никакой гарантии, что Вы прочитали самые лучшие (или пусть не самые, но стоящие работы).
Мне например очень понравилась одна из 20 работ, которые я прочитала, к сожалению не запомнила номер.
И, конечно, очень хотелось бы отметить, Господа, уж коль Вы отважились прислать свою работу на конкурс, будьте добры хотя бы орфографию проверить перед отправкой. А то как-то даже не совсем ловко себя начинаешь чувствовать на таком конкурсе.
С уважением Всем!!![/quote]
(Хмуро ) Я могу ответить только теми словами, какими отвечали спатранцы на витиеватые оскорбления, от своих противников...
Надеюсь, вы занете эти два слова...
:--))))))))))))) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Гость
|
Добавлено: Вт Окт 03, 2006 3:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
графские развалины писал(а): | 2 Про солому: я вообще не понял, о чем спор. Однозначно соломка была с папским сертификатом подлинности. |
Еще раз... Если к вашему утюгу приложили вырезку из газеты, что "в стране утюги безопасны" - это одно, а если сертификат безопасности на изделие №..., выпущенное от ..........., № парти количеством ,,,, шт. - это совсем другое, да?
Так вот, надо построить сообщение таким образом, дабы читатель понял, что Римский престол (политкорректность!) тут не при чем: к утюгу приложили вырезку из газеты.
имхо |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДрХвт
|
Добавлено: Вт Окт 03, 2006 3:31 pm Заголовок сообщения: Re: спасибо за Ваш конкурс |
|
|
ssvid писал(а): | Уважаемые организаторы, спасибо, ! И весело тоже  |
(Тоном Янковског, обращающеггося к Ланцелоту-Абдулову)
эх! все за ники попрятались. А ты не испугался, молодец...
Ну, держи...
Торговку молоком также не удалось наградить внебрачным отпрыском, хотя, видит Бог, граф старался, как мог.
Она хоть выжила после того единственного казуса?
Граф украсил солому хрусталем, золотом и каменьями...
Ну как вы это себе представляете? Вот пучок. Он его что, клеем "момент" намазал и начал камешки и самородки приклеевасть?
и возложил реликвию на алтарь часовни, ежедневно молясь
Такое впечатление, что он этот пучок укладывал неделю, "Не меньсэ!"
Врачеватели доказали, что граф, как и графиня, плодовиты, засеяв два горшка ячменем и поливая один мочей графа, а другой – супруги, и получив всходы в обоих.
Интересно... Но не оправдано... Если бы он их собрался казнить, а так... К тому же, он от природы был экспериментатор: самолечение, опыты на молочницах и всё такое...
в семьдесят пять, поэтому графу оставалось пять лет для сотворения чуда
Формальная ошибка. Ему - 65. 65+5= 70. Вы что не знаете: английский или математику? :--))))))))
он выглядел сурово, со своими короткими черными волосами,
Волосы были не суровые, а крутые. Да.
Вдобавок, Отец Робер в то чудесное утро был сердит. «У меня сегодня есть дела в Кастильон д’Арбизон», - проговорил он, - «и я через час отправляюсь, чтобы достичь города засветло».
А может, это сын графа? Тоже домосед: не любит уезжать из дома! Сердится, что надо ехать...
Чо-то как-то нудно. Как и у других... :--(( |
|
Вернуться к началу |
|
 |
AZteka
Зарегистрирован: 20.09.2006 Сообщения: 12
|
Добавлено: Вт Окт 03, 2006 3:32 pm Заголовок сообщения: Второй конкурс |
|
|
(Хмуро ) Я могу ответить только теми словами, какими отвечали спатранцы на витиеватые оскорбления, от своих противников...
Надеюсь, вы занете эти два слова...
:--)))))))))))))
Я даже и не подозревала, что мои слова воспримут как оскорбление. Противников я тут вообще не вижу. Я бы сказала братья по цеху. Этот конкурс для меня чистый интерес, и никому ничего доказывать я не собираюсь.
Слова про орфографию - чисто профессиональное, редакторское. Это естественно, что сразу бросается в глаза. Приходится часто править переводы своих переводчиков, которые (по идее) уже по отправке должны быть идеально проверены самим переводчиком.
Хотя оправдываться тут бессмысленно, я думаю многие со мной согласятся, что читать переводы (человека, претендующего на звание лучший) где много ошибок, не очень то приятно.
Последний раз редактировалось: AZteka (Вт Окт 03, 2006 3:55 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Дроброхвост
|
Добавлено: Вт Окт 03, 2006 3:35 pm Заголовок сообщения: Re: Второй конкурс |
|
|
ДрХт писал(а): | [ Я , какими отвечали спатранцы на ))))) |
Так... Чо-то меня на радостях заносит. Не спартанцы, а лаконцы. Отсюда и появилось выражение. Выражение "лаконично высказался".
пс На Грелке прошел в пятьдесят лучших... Сорри.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДракоХ
|
Добавлено: Вт Окт 03, 2006 3:39 pm Заголовок сообщения: Re: Второй конкурс |
|
|
AZteka писал(а): | где много ошибок, не очень то приятно. |
Знаю... И все равно - обидно.
Если есть "врожденная грамотность, то должна же быть "врожденная безграмотность", верно?
 |
|
Вернуться к началу |
|
 |
AZteka
Зарегистрирован: 20.09.2006 Сообщения: 12
|
Добавлено: Вт Окт 03, 2006 3:40 pm Заголовок сообщения: Второй конкурс |
|
|
Кстати, я имела ввиду именно переводы, присланные на конкурс. А не тексты, которые переводчики пишут в форуме, общаясь друг с другом. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Окт 03, 2006 3:40 pm Заголовок сообщения: Re: Второй конкурс |
|
|
AZteka писал(а): | Хотя оправдываться тут бессмысленно, я думаю многие со мной согласятся, что читать переводы <skip> где много ошибок, не очень то приятно. |
+ 1 |
|
Вернуться к началу |
|
 |
AZteka
Зарегистрирован: 20.09.2006 Сообщения: 12
|
Добавлено: Вт Окт 03, 2006 3:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
К счастью, "врожденная безграмотность" - это легко излечимое заболевание.
А для переводчика тем более. Это как голос для певца (многому надо учиться и помимо этого, можно петь и без него, но без голоса все-таки не то...) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Blackfighter
Зарегистрирован: 29.09.2006 Сообщения: 12
|
Добавлено: Вт Окт 03, 2006 3:53 pm Заголовок сообщения: Re: Второй конкурс |
|
|
Дроброхвост писал(а): | На Грелке прошел в пятьдесят лучших... Сорри.  |
а-ааа, вот откуда знакомым духом мочилова в подъезде потянуло. здесь-то не Грелка, умоляю, давайте без дешевого глума и массированного флуда, пожалуйста!
ps - теория про сертификат на утюг уморительна, но не имеет никакого отношения к оригиналу.
At first the Count suspected that he had been cheated in his purchase of the holy straw, but his chaplain assured him that the relic had come from the papal palace at Avignon and produced a letter signed by the Holy Father himself guaranteeing that the straw was indeed the Christ-child's bedding.
не вообще солома - a straw, а эта конкретная, подлинность которой так волнует графа. the straw  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДрХвост
|
Добавлено: Вт Окт 03, 2006 3:55 pm Заголовок сообщения: Re: Второй конкурс |
|
|
AZteka писал(а): | Кстати, я имела ввиду именно переводы, присланные на конкурс. А не тексты, которые переводчики пишут в форуме, общаясь друг с другом. |
Да я понял... А что это меняет? Я же сам же читал свой.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 След.
|
Страница 2 из 18 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|