Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Mikha
Зарегистрирован: 25.07.2012 Сообщения: 9
|
Добавлено: Ср Июл 25, 2012 10:30 pm Заголовок сообщения: Уильям Голдинг |
|
|
Здравствуйте.
Скажите, пожалуйста, а как обстоят дела с выходом в свет последних двух романов из морской трилогии Голдинга - "Негасимое пламя" и "В непосредственной близости", которые перевели переводчики Вашей Школы?
Как я понял, книги сданы в издательство АСТ ещё в конце 2008 (!) года, до сих пор не изданы и, что самое печальное, на сайте издательства о них нет никакого упоминания (в том числе в разделе "готовятся к выходу")  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Mikha
Зарегистрирован: 25.07.2012 Сообщения: 9
|
Добавлено: Пт Июл 27, 2012 3:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Не знал, что это такой сложный вопрос.. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Пт Июл 27, 2012 8:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Потерпите. На вопрос "Как обстоят дела?" (в любой области) могут ответить единицы. И они не всегда пребывают в шаговой доступности. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Mikha
Зарегистрирован: 25.07.2012 Сообщения: 9
|
Добавлено: Сб Авг 18, 2012 12:45 am Заголовок сообщения: |
|
|
На ресурсе "Вопросы к издательству АСТ" был задан вопрос (не мной): Будут ли изданы другие части морской трилогии Уильяма Голдинга: «В непосредственной близости» (Close Quarters) и «Негасимое пламя» (Fire down below). И если будут, то когда?
Ответ издательства от 2-го августа 2012 года: В ближайшее время нет.
Пусть меня забанят, но я скажу так - [вырезано модератором; давайте будем немного сдержанней]. К столетнему юбилею автора не могли издать книжки. И что теперь? Переводы у них, другим издательствам вы уже их передать не можете, видимо..  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1907
|
Добавлено: Сб Авг 18, 2012 9:48 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вы, наверное, знаете, что у издательства "АСТ" ("Астрель") большие проблемы. Об этом много писалось в СМИ. Государство предъявило к ним претензий на общую сумму больше 7 миллиардов рублей. Проблемы не решены по сей день; в лучшем случае у издательства сменятся владельцы. В лучшем - потому что иначе издательства вообще не будет.
Да, наши переводы принадлежат им, и мы не вправе никому их передавать. Но и нынешний коллектив издательства сам сейчас не знает, на каком он "свете". Поэтому такой ответ...
Мы искренне надеемся, что перемена собственника позволит сохранить хотя бы часть издательства и часть издательского плана. И, между прочим, шанс на получение гонорара за переведенные книги...
Полагаю, в ближайшие несколько месяцев ситуация прояснится окончательно.
Сейчас переводчики Школы выполняют переводы для издательств "ЭКСМО", "Рипол", группы "Аттикус"... Но можете не сомневаться, что за судьбу своих книг мы переживаем никак не меньше, чем наши читатели. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Mikha
Зарегистрирован: 25.07.2012 Сообщения: 9
|
Добавлено: Сб Авг 18, 2012 6:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо за подробный и терпеливый ответ. Про проблемы слышал... Но начались же они не в восьмом году
Искренне удивлён, что Ваши переводчики пока не получили от них гонорар. Интересные порядки.. Процент с продаж?  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1907
|
Добавлено: Сб Авг 18, 2012 7:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Говорить о финансовой стороне деятельности переводчиков, честно говоря, неинтересно, а главное, бессмысленно. Давайте я лучше вас порадую: трилогия Голдинга все-таки запущена и будет издана в одном томе - по моим данным, в октябре. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Mikha
Зарегистрирован: 25.07.2012 Сообщения: 9
|
Добавлено: Сб Авг 18, 2012 9:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ого, это отличная новость! Я и не надеялся уж )) Спасибо! И про один том - отличная идея, по-моему. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
sibkron
Зарегистрирован: 20.02.2012 Сообщения: 4
|
Добавлено: Пт Окт 05, 2012 7:20 am Заголовок сообщения: |
|
|
ДоБрый Гений писал(а): | Говорить о финансовой стороне деятельности переводчиков, честно говоря, неинтересно, а главное, бессмысленно. Давайте я лучше вас порадую: трилогия Голдинга все-таки запущена и будет издана в одном томе - по моим данным, в октябре. |
Отличная новость. Хоть кто-то пояснил по этому поводу. Будем ждать и надеяться |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dark Andrew
Зарегистрирован: 06.05.2006 Сообщения: 79
|
Добавлено: Ср Окт 17, 2012 12:17 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вопрос по старым переводам.
Подскажите, пожалуйста, перевод "Цивилизации статуса" Шекли в изданиях от "Эксмо" полный или с сокращениями? Собственно, сомнения вызывает то, что в некоторых изданиях переводчиков два - В. Баканов, И. Васильева, а в некоторых только В.Баканов?
И попутный вопрос - а есть какие-то причины, что "Эксмо" издавало неполный перевод "Хождений Джоэниса или это получилось случайно? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1907
|
Добавлено: Ср Окт 17, 2012 4:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Отвечаю по пунктам.
1. Как ни странно, я не знаю, полный ли перевод "Цивилизации статуса" опубликован в ЭКСМО. Дело в том, что я был поставлен перед фактом состоявшегося издания, текст у меня не брали. Ну и заверяю вас, что делал перевод (давным-давно) только я, И. Васильева мне неизвестна.
2. Тоже не в курсе - по тем же причинам. Впервые "Хождения Джоэниса" публиковались в советское время, со значительными купюрами. Позже - текст был издан полностью. Видимо, взяли не из той книги... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dark Andrew
Зарегистрирован: 06.05.2006 Сообщения: 79
|
Добавлено: Ср Окт 17, 2012 6:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | 1. Как ни странно, я не знаю, полный ли перевод "Цивилизации статуса" опубликован в ЭКСМО. Дело в том, что я был поставлен перед фактом состоявшегося издания, текст у меня не брали. Ну и заверяю вас, что делал перевод (давным-давно) только я, И. Васильева мне неизвестна. |
По ходящим легендам ваш перевод "Цивилизации" был неполным и "Полярис", когда готовил "Миры Шекли" отдал его на доперевод И. Васильевой. Насколько это правда, как раз я и пытаюсь выяснить
С "Джоэнисом" понятно. Получается, что полный его вариант вообще был издан всего один раз - "Фабулой". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1907
|
Добавлено: Ср Окт 17, 2012 6:56 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вспомнил я Ирину Васильеву, мы (Школа перевода) с ней даже работали; затем она вышла замуж и уехала в Скандинавию... Однако Шекли для "Поляриса" готовил, по-моему, тоже я... Да и изначально перевод публиковался полностью. Наверное, легенды искажают истину - как часто бывает... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dark Andrew
Зарегистрирован: 06.05.2006 Сообщения: 79
|
Добавлено: Ср Окт 17, 2012 7:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
спасибо!
PS но ведь изначально был сокращённый вариант в "Знанье-сила" и вроде как он же в этом издании: http://fantlab.ru/edition4384
А дальше, получается уже полный?
Последний раз редактировалось: Dark Andrew (Ср Окт 17, 2012 8:14 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1907
|
Добавлено: Ср Окт 17, 2012 8:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Конечно, когда произведение печатали в журнале, почти всегда сокращали. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|