Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
К вопросу об английской кухне

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Лотти


Зарегистрирован: 22.06.2006
Сообщения: 690

 

СообщениеДобавлено: Вс Dec 10, 2006 3:35 pm    Заголовок сообщения: К вопросу об английской кухне Ответить с цитатой

Вопрос, который у меня всплывает периодически, но так и не знаю, как правильно: что такое все-таки "crumpets"? Оладьи, пышки или еще что-нибудь?

Изображения, найденные в Гугле, больше всего похожи на очень толстые оладушки.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Вс Dec 10, 2006 11:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот такое есть, тут, вроде, описывается с чем их едятWink

http://www.raspberryworld.com/thoughts/20010118.html
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 11, 2006 4:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Лотти: И как Вы их все-таки решили переводить? Можно контекстика чуть-чуть? Smile Чтобы потом в статью на сайте вставить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Лотти


Зарегистрирован: 22.06.2006
Сообщения: 690

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 11, 2006 6:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Widdershins
Спасибо! Какой вдохновенный текст, настоящий гимн плюшкам!

Dragon's Eye
А контекста там почти и нет, так, мимоходом перечисляется, что подают в некоей чайной.

Судя по тому, что crumpets не пекут в духовке, а жарят на открытом огне, они все-таки больше похожи на оладьи, но с другой стороны, их можно купить холодными и уже дома разогреть - это на оладьи непохоже. Так пока ничего и не решила, все еще мучаюсь...

Еще где-то прочитала, что их жарят хоть и на сковороде, но жидкое тесто заливают в специальный кружочек, поэтому оно не растекается и crumpets получаются такими пухлыми.

Да! В тексте по ссылке от Widdershins имеется уточнение, которое еще больше все запутывает: crumpets - это нечто среднее между блинчиками и английскими маффинами. Все-таки оладушки?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 11, 2006 6:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Судя по картинкам и описаниям, оладьи как оладьи, только толстые Smile
Даже в страноведческом словаре из Лингво:
crumpet крампет, круглая оладушка из пористого теста ( перед подачей на стол разогревается; подаётся к чаю )

Не крампеты же Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Лотти


Зарегистрирован: 22.06.2006
Сообщения: 690

 

СообщениеДобавлено: Пн Dec 11, 2006 6:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Значит, пусть будут оладьи!

Цитата:
Не крампеты же


Да уж! Маффины еще как-то по-русски звучат...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Murena


Зарегистрирован: 27.04.2006
Сообщения: 254

 

СообщениеДобавлено: Вт Янв 02, 2007 11:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Лотти писал(а):
с другой стороны, их можно купить холодными и уже дома разогреть - это на оладьи непохоже.


Вообще-то в Москве в универсамах оладьи запросто продают готовыми и холодными. И можно разогреть. Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Лотти


Зарегистрирован: 22.06.2006
Сообщения: 690

 

СообщениеДобавлено: Пт Янв 05, 2007 10:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Murena: А ведь точно! Эх, ржавчина в мозгах - это плохо... Зато последние сомнения отпали. Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Widdershins


Зарегистрирован: 21.06.2006
Сообщения: 1043

 

СообщениеДобавлено: Сб Янв 06, 2007 12:03 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Помнится, в мадридском супермаркете перед Рождеством в отделе всяких деликатесов и вкусностей лежали в вакуумной упаковке тоненькие оладушки, упакованные по три штучки. Написано было "blinis"...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Uncle Vanya


Зарегистрирован: 13.11.2006
Сообщения: 12

 

СообщениеДобавлено: Вс Янв 07, 2007 3:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Widdershins писал(а):
Написано было "blinis"...

А по английскому телевидению в кулинарной передаче
ведущая жарила один(!) оладушек и называла его "блини" (с ударением на последнем слоге) Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©