Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №24
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Лутоня


Зарегистрирован: 17.04.2012
Сообщения: 124

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 18, 2014 4:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 gtm:

Теперь понятно. Спасибо.
У меня другая версия:

A snick. - удар/разряд (подали высокое напряжение)
A low electronic whine - гул электронного устройства - характерный звук при подаче импульсного напряжения
A rail spike drove into his brain - ощущения Уила от воздействия эл. тока
He screamed - его истошный вопль
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Julia Stamp


Зарегистрирован: 30.10.2009
Сообщения: 87

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 18, 2014 5:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А никому больше не слышится здесь намек на мобильный телефон?

Something trilled, something electronic. “Ah, shit, shit.”
“What?”
“They’re here.”

Something chimed. “Fuck! Oh, fuck me!”
“What?”

Возникает картинка — жужжит телефон (пришло сообщение), а затем один из "захватчиков" Уила читает и комментирует его....

и следом логично вписывается
“It says it right fucking here!”
“Show me.”
покажи мне - в смысле сообщение
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
madlena


Зарегистрирован: 15.02.2014
Сообщения: 211

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 18, 2014 5:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Лутоня писал(а):
2 gtm:

Теперь понятно. Спасибо.
У меня другая версия:

A snick. - удар/разряд (подали высокое напряжение)
A low electronic whine - гул электронного устройства - характерный звук при подаче импульсного напряжения
A rail spike drove into his brain - ощущения Уила от воздействия эл. тока
He screamed - его истошный вопль


Мне тоже так показалось.

Julia Stamp писал(а):
А никому больше не слышится здесь намек на мобильный телефон?

Возникает картинка — жужжит телефон (пришло сообщение), а затем один из "захватчиков" Уила читает и комментирует его....

и следом логично вписывается
“It says it right fucking here!”
“Show me.”
покажи мне - в смысле сообщение


У меня возникла такая же картинка, я не думаю, что они и сообщения о Вулфе (Вульфе) и результаты сканирования смотрели на одном и том же приборе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
drulic


Зарегистрирован: 15.01.2014
Сообщения: 14

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 18, 2014 6:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
...не думаю, что они и сообщения о Вулфе (Вульфе) и результаты сканирования смотрели на одном и том же приборе.

Скорее всего - хотя если это лэптоп, скажем, то в разных окнах могут быть и разные программы, например.
Мне тоже сначала показалось, что сотовый (и глагол подходящий) - но подумал, что человек, достаточно сознательный, чтобы различать запахи спирта (всё же не алкоголя, а того, чем дезинфицируют иглу) и мочи (чего-то противоположного, что редко встречается вместе), вряд ли не узнал бы звук телефона, понимая, что это что-то электронное. И потом, по сюжету дальше непонятно, откуда могли бы идти такие сообщения. А техническая оснащенность, достаточная для нейродиагностики, скорее заставляет думать, что они вряд ли общаются с кем-то через SMS (тем более, в цейтноте) - скорее отслеживают чьё-то передвижение более технологичными способами. Впрочем, это нужно выяснять подробнее по тексту оригинала за рамками отрывка.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
madlena


Зарегистрирован: 15.02.2014
Сообщения: 211

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 18, 2014 6:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

drulic, да, похоже, остается уповать на то, что сама процедура (достали до мозга-не достали до мозга) и устройство прибора подробнее объяснены где-то дальше...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Tina


Зарегистрирован: 09.11.2008
Сообщения: 130

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 18, 2014 6:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

madlena писал(а):
остается уповать на то, что сама процедура и устройство прибора подробнее объяснены где-то дальше...


А зачем? Smile Вот Уил уверен, что до мозга достали (по крайней мере, в момент доставания - уверен!). И глаз практически выдрали, да-да. И шуршат, клацают, вибрируют, гудят, пыхтят, двигают штуки, смотрят на штуки и прикасаются к нему штуками.

Если мы будем знать, чем они там шуршат и щелкают, разве можно будет в этой сцене писать об этом, раз герою пока оно неведомо?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
gtm


Зарегистрирован: 17.02.2014
Сообщения: 106

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 18, 2014 7:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Лутоня и madlena

Если честно, не совсем представляю, каким образом, эл. ток может передавать информацию из мозга в глаз с иглой + при том, что глаз заполнен жидкостью, состоящей в основном из воды, и от электролиза там будет всё совсем плохо.
Но, конечно, это может быть продвинутая технология в мире автора, и действительно всё, как вы описываете. Тем более я согласна с drulic, что у них ещё было технически навороченное устройство, которое показывало преследователей.
Вообще суть в том, что оно не особо важно, если процедура дальше по книге больше не описывается и не затрагивается; важны только основные моменты и атмосфера всей этой варварской операции: считывают мысли путём техники, насильно и больно, "клиент" бессилен, ничего не видит, не понимает, а догадываться может только по ощущениям. То есть главное, чтобы у читателя возникла слаженная картинка без противоречий, а будет она с иглой в мозгу или эл. током, уже не принципиально.

Кстати, вроде тут были люди, которые целиком книгу читали, было бы неплохо, если бы они поделились информацией, упоминается ли дальше, как проводятся подобные операции=)

Tina писал(а):

Если мы будем знать, чем они там шуршат и щелкают, разве можно будет в этой сцене писать об этом, раз герою пока оно неведомо?


Мы можем знать, но в сцене об этом не писать, просто выбирать соответствующие звуки\действияWink Но, опять же, это всё актуально в рамках перевода всей книги, а не отрывка. А в рамках отрывка я с Вами полностью согласна, что особо незачем=)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Калерия


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 35

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 18, 2014 8:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А мне вот что пришло в голову по поводу имени "Вулф", особенно когда выяснилось, что она не поэт. (простите, не по отрывку, а вообще).
Во-первых, про то, что имя не популярное, тут всё в рамках правил. Эмили пыталась сама выбрать себе псевдоним, хотела быть Эмили Дикинсон, чтобы не менять имя кардинально. Элиот сказал, выбирать не ей, и "graduates aren’t given the names of world-renowned poets" (в этом контексте забавно, что глава русского департамента Pushkin)). Но то, что Вулф не поэт... Эмили ведь не доучилась. Нарушила правила - её отправили в ссылку. Но кое-что она узнала, да еще и показала главе свой характер. Поэтому он и дал ей такое имя. Вроде как "ты что-то умеешь, имя тебе я придумал, но всё же ты не поэт".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Калерия


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 35

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 18, 2014 8:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 gtm
Процедуры больше не будет. А по поводу устройств - время действия 2019 г. ("A government body charged with reviewing the toxicity of Broken Hill—site of the 2019 disaster that killed more than three thousand people—has recommended that the town remain fenced off for an indeterminate time") Не заоблачное будущее, но и планшеты еще недавно казались сказкой...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
lenka-etka


Зарегистрирован: 05.02.2014
Сообщения: 24

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 18, 2014 8:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Asea_Aranion писал(а):

lenka-etka, выше в теме упоминалось, что дальше по тексту романа вопрос про cat/dog person расшифрован именно так.


Дальше по тексту ничего особо не расшифровывается - я читала. Просто становится понятно, что обычно, чтобы определить, к какому сегменту относится человек, достаточно задать ему несколько стандартных вопросов. В том числе, кого он предпочитает: собак или кошек, какой у него любимый цвет и т.п.
Цитата:
Кстати, lenka-etka, я натыкалась на Ваш вопрос по этому поводу носителям языка Wink

Да я особо и не думала скрываться. если есть возможность спросить, почему бы и нет? Если другие найдут эту информацию - почему бы и нет? Я еще хотела пару вопросов задать, в том числе и про "хнн", но потом осмелела и подумала, что сама всё поняла )


И процедура дальше не описывается. Согласна, что смысла особо нет.

Julia Stamp
Цитата:

А никому больше не слышится здесь намек на мобильный телефон?

Если честно, мне кажется, что вообще не принципиально, какие устройства они используют.

gtm
Цитата:
И вот наступает: «A snick». Это звукоподражание, как urk и hnnn, поэтому тоже выделено курсивом.

Я все курсивы пропустила (( Сразу скачала отрывок в ворд, и он почему-то скачался без курсивов. Поэтому я не заморачивалась.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
lenka-etka


Зарегистрирован: 05.02.2014
Сообщения: 24

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 18, 2014 8:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Калерия
Цитата:
А мне вот что пришло в голову по поводу имени "Вулф", особенно когда выяснилось, что она не поэт. (простите, не по отрывку, а вообще).
Во-первых, про то, что имя не популярное, тут всё в рамках правил. Эмили пыталась сама выбрать себе псевдоним, хотела быть Эмили Дикинсон, чтобы не менять имя кардинально. Элиот сказал, выбирать не ей, и "graduates aren’t given the names of world-renowned poets" (в этом контексте забавно, что глава русского департамента Pushkin)). Но то, что Вулф не поэт... Эмили ведь не доучилась. Нарушила правила - её отправили в ссылку. Но кое-что она узнала, да еще и показала главе свой характер. Поэтому он и дал ей такое имя. Вроде как "ты что-то умеешь, имя тебе я придумал, но всё же ты не поэт".

В целом так оно и есть примерно, т.е. ей не дали имя именно поэта, потому что она не поэт в строгом понимании этого слова, но то, что Вирджиния Вульф малоизвестна - абсолютная неправда. Она известна, и на мой взгляд, очень. Поэтому здесь есть некое противоречие, но я об этом где-то писала несколькими страницами ранее.

Сейчас, кстати, посмотрела свой перевод - и нашла косяк. И вообще видны места, которые надо бы подправить. Эх-х-х...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Tina


Зарегистрирован: 09.11.2008
Сообщения: 130

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 18, 2014 9:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

gtm писал(а):
Мы можем знать, но в сцене об этом не писать

Это здорово, если можем. А то, как выясняется, соблазн разжевать для читателя все с таким трудом понятое очень велик.

А кто еще заинтересовался "перекличкой", фреймами, в диалоге-над-телом? Стоило ли пытаться сохранить все эти too late - not too late, you'll fry him - I won't... ну и до кучи - don't move - he did not move?

И вообще - зачем столько повторов (если этого еще никто тут не рассказал, а то я - сама внимательность...)?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Мисюсь


Зарегистрирован: 24.04.2011
Сообщения: 116

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 18, 2014 10:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Заметила, во многих переводах действие из прошедшего превратилось в настоящее "Все как в тумане. Что-то давит на правый глаз..." Кто-нибудь из присутствующих так делал? Чем руководствовались?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
V.A.


Зарегистрирован: 19.02.2013
Сообщения: 36

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 18, 2014 11:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Приветствую форумчан!
Tina писал(а):
И вообще - зачем столько повторов ?


Ну, как водится, для ритмичности, динамичности, экспрессии и т.д. Текст-то наш, похоже, не столько триллер, сколько сатирическая антиутопия.

Кстати, по "тесту" я Эмили Дикинсон. Very Happy

_________________
"Увы, мой стих не блещет новизной..."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
madlena


Зарегистрирован: 15.02.2014
Сообщения: 211

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 18, 2014 11:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Прочитала несколько следующих глав. Сообщения о передвижениях поэтов приходили "коротышке" (второму похитителю, который суетился и ругался) на телефон.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17  След.
Страница 8 из 17

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©