|
Перевод вне конкурса
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Dec 17, 2013 7:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Incognito писал(а): | Если позволите – могу покритиковать…?
|
Да нет, не трудитесь. Надеюсь, если в ближайший месяц о нем не думать, он как-нибудь сам допереведется  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Martina
Зарегистрирован: 10.10.2009 Сообщения: 6
|
Добавлено: Вт Dec 17, 2013 9:56 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | чуть поживее, но в общем-то тоже недотянуто. |
Согласна, пациент скорее мертв, чем...
Спасибо! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Penguin

Зарегистрирован: 06.09.2011 Сообщения: 78
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Benedita
Зарегистрирован: 31.10.2013 Сообщения: 46
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
au+

Зарегистрирован: 08.04.2013 Сообщения: 835
|
Добавлено: Пт Янв 03, 2014 3:32 am Заголовок сообщения: |
|
|
Быстрый офтоп, пока здесь все равно затишье. Домик на склоне горы из предыдущего семинара мог бы выглядеть как-то так:
Это не сказать чтобы полноценный дом, а скорее holiday home, наш ближайший аналог - дача. Но семья из нескольких человек в таком в принципе может жить сколь угодно долго, все, что нужно, в нем есть. И сравнительно недавней постройки, поэтому "ноги" стальные. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gven

Зарегистрирован: 17.02.2014 Сообщения: 7
|
Добавлено: Ср Фев 19, 2014 11:40 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ой, как жалко, что я эту замечательную тему только сейчас обнаружила!
А еще задания будут? )))
Не могла не поэкспериментировать:
Полин уже пять лет, как уволилась. Работает редактором на дому, на недостаток заказов не жалуется – ее компетентность широко известна. Она берет столько работы, сколько захочет, и коротает дни, выручая авторов, которые в творческом порыве подчас допускают глупейшие ошибки, а то и грубые семантические нарушения. Она корпит над романами, проверяя, чтобы глаза героини не превратились из голубых в серые, весна внезапно не обернулась зимой, а воскресенье не последовало за понедельником. Расставляет вопросительные знаки на полях напротив предложений, режущих глаз своей тяжеловесностью, и тактично напоминает, что двоеточие отличается от точки с запятой. Рукописи после нее пестрят лаконичными спокойными комментариями, просьбами уточнить витиеватый пассаж и предложениями отказаться от затасканных клише. Решать, конечно, автору. Многие из них согласятся с поправками Полин – всеми или некоторыми. Редкие упрямцы будут сражаться до последней запятой, отстаивая принцип авторской непогрешимости. Полин развлекает эта пикировка – обмен справочной информацией, примерами из литературы и прочим в том же духе; в конце концов, она полагает, что если уж им так хочется, они имеют полное право набивать шишки, выпячивая свои огрехи. Ее это не касается. Она свое дело сделала, ей нравится проводить долгие спокойные дни за письменным столом у окна. Приятно, поднимая глаза от компьютера, отмечать, как меняется освещение поля, пока солнце совершает свой круг по небу; иногда можно встать, чтобы взять справочник или сварить чашку кофе. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Фев 19, 2014 11:52 am Заголовок сообщения: |
|
|
2 Gven
Я уже не буду подробно разбирать ваш вариант (поезд ушел ), а если коротко, то для читаемости лучше бы поменьше довесков из причастий, меньше сложноподчиненных предложений, чтобы не было "выручая-проверяя", "чтобы-чтобы" - как-то чуть иначе сказать то же самое.
А новые задания обязательно будет - как только выдастся передышка на заочном отделении. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gven

Зарегистрирован: 17.02.2014 Сообщения: 7
|
Добавлено: Ср Фев 19, 2014 11:56 am Заголовок сообщения: |
|
|
)) Спасибо большое за ответ и комментарий!
Да, причастия я люблю. Чрезмерно, пожалуй... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sholly
Зарегистрирован: 29.11.2012 Сообщения: 30
|
Добавлено: Ср Фев 19, 2014 5:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Дорогая MrsDee, огромное Вам спасибо за разбор и за тему. Это очень интересно! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Пт Апр 04, 2014 1:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Раз конкурс в ближайшую неделю еще не начнется, может, устроим пока разминку?
Это из рассказа замечательного американского писателя, которого, к сожалению, на русский переводили очень мало.
When Terry Farrell and Roger Sharp fell in love, the war to end war was
just over, bobbed hair was still an issue, the movies did not talk and
women's clothes couldn't be crazier. It was also generally admitted that
the younger generation was wild but probably sound at heart and that, as
soon as we got a businessman in the White House, things were going to be
all right.
As for Terry and Roger, they were both wild and sophisticated. They
would have told you so. Terry had been kissed by several men at several
dances and Roger could remember the curious, grimy incident of the girl
at Fort Worth. So that showed you. They were entirely emancipated and
free. But they fell in love very simply and unexpectedly--and their
marriage was going to be like no other marriage, because they knew all
the right answers to all the questions, and had no intention of
submitting to the commonplaces of life. At first, in fact, they were
going to form a free union--they had read of that, in popular books of
the period. But, somehow or other, as soon as Roger started to call,
both families began to get interested. They had no idea of paying the
slightest attention to their families. But, when your family happens to
comment favorably on the man or girl that you are in love with, that is
a hard thing to fight. Before they knew it, they were formally engaged,
and liking it on the whole, though both of them agreed that a formal
engagement was an outworn and ridiculous social custom. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Glebova
Зарегистрирован: 18.05.2012 Сообщения: 25
|
Добавлено: Пт Апр 04, 2014 3:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Добрый День!
Спасибо за отрывок. Вот моя попытка:
Когда Терри Фаррел и Роджер Шарп влюбились друг в друга, борьба за прекращение войны только закончилась, короткие стрижки еще считались вызовом, в кинотеатрах шли немые фильмы, а вычурность женских нарядов зашкаливала. Все сходились во мнении, что молодое поколение безнравственно, но в глубине души благоразумно, и что все наладится, как только в Белом Доме появится человек дела.
Так вот, Терри и Роджер были распущенными и искушенными, по крайней мере, они бы вам так сказали. Ее уже целовали несколько мужчин на танцевальных вечеринках, а у него сохранились воспоминания об одном любопытном скабрёзном опыте с девушкой в Форт Ворс. Они были современными людьми со свободными нравами. И хотя влюбились они друг в друга просто и неожиданно, их брак ни в коем случае не должен был стать похожим на остальные браки: они-то знали правильные ответы на все вопросы, и не собирались плыть по течению банальной жизни. Сначала они, правда, хотели жить свободным союзом, о котором вычитали в популярных тогда книжках. Но как-то постепенно, по мере того, как Роджер все чаще наведывался в гости, родственники с обеих сторон начали проявлять интерес. Молодые и не думали обращать внимание на своих близких. Но тяжело сопротивляться, когда родные благоприятно отзываются о твоем парне или девушке. Терри и Роджер заметить не успели, как уже были счастливо обручены, хотя оба соглашались, что этот чудаковатый обычай давно изжил себя. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Пт Апр 04, 2014 4:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Glebova
Пока совсем не то. Давайте начнем с самого начала: что такое the war to end war? Подсказка: это не "борьба за прекращение войны". А разобравшись с этим, можно задать себе примерно такой вопрос: откуда автор смотрит на героев? Насколько его слова - действительно его слова? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Glebova
Зарегистрирован: 18.05.2012 Сообщения: 25
|
Добавлено: Пт Апр 04, 2014 4:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
the war to end war – пошла в Википедию, чего к своему стыду не сделала сразу. Фраза подразумевает Первую Мировую Войну, введена в обиход Гербертом Уэльсом во второй половине 1914 г. В своих статьях Уэльс обвинял Центральные державы ( военно-политический блок Германии, Австро-Венгрии, Османской империи, Италии и Болгарии) в развязывании войны и утверждал , что только разгром Немецкого милитаризма положит конец войне – the war to end war. На то время фраза была самым популярным изречением о войне. Изначально имела идеалистическое значение, затем приобрела пренебрежительный оттенок.
Можно ли в переводе просто написать …. Первая Мировая война только закончилась…, или надо копать глубже?
По поводу позиции автора – буду думать, пока тяжело доходит. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Пт Апр 04, 2014 4:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Glebova писал(а): |
Можно ли в переводе просто написать …. Первая Мировая война только закончилась…, или надо копать глубже?
|
Давайте я пока не буду отвечать на этот вопрос, может кто-нибудь что-нибудь предложит. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Julia Stamp
Зарегистрирован: 30.10.2009 Сообщения: 87
|
Добавлено: Пт Апр 04, 2014 5:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Здравствуйте! Замечательный отрывок!
Любовь настигла их, когда первая мировая война только закончилась, короткие стрижки еще не вошли в моду, кино было немым, а женские наряды выглядели совершенно бредово. В то время было принято считать, что молодое поколение, несмотря на буйный нрав, в глубине души достаточно рассудительно. Люди также верили, что как только в Белом доме появится человек с деловой хваткой, наступит светлое будущее.
Терри Фаррел и Роджер Шарп считали себя людьми свободными и опытными. .Терри несколько раз целовалась на танцах, а Роджер мог рассказать о непристойной истории с девушкой в Форт-Уорте. В общем, искушенность была видна невооруженным глазом, также, как раскрепощенность и незакомплексованность. Их любовь началась очень просто и быстро, но свой брак Терри и Роджер хотели сделать непохожим ни на один другой семейный союз — ведь они знали ответы на все вопросы и не собирались строить свою жизнь по общепринятому шаблону.
На самом деле сначала они даже хотели жить гражданским браком — о нем писали в популярных тогда книгах. Однако когда пара начала встречаться, к вопросу каким-то образом подключились обе семьи. Нет, молодые люди не имели ни малейшего намерения обращать внимание на мнение своих родных. Но когда домочадцы начинают симпатизировать твоей невесте или жениху, этому, знаете ли, трудно противостоять. В общем, они глазом не успели моргнуть, как были официально помолвлены. Впрочем, их это в целом устраивало, хотя оба считали этот обряд устаревшей и нелепой традицией. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Разговор на переводческие и околопереводческие темы |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45 След.
|
Страница 18 из 45 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|