|
Конкурс №33(34)
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Neperditi
Зарегистрирован: 27.10.2014 Сообщения: 131
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2017 12:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
191
Многовато "он-она"
В русском принято перемежать именами
Не понимаю, как человек, подхвативший эту дрянь, может оказаться в автобусе или самолете.
Тут смысл исказился. Не как может, а какого лешего лезет, если знает, что опасен для окружающих. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
mostlyBrainless
Зарегистрирован: 06.09.2016 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2017 12:53 am Заголовок сообщения: |
|
|
Кстати, пришёл в голову дурацкий вопрос!
Можно ли было cooler перевести как мини-бар? Или это уже две совсеееееееем большие разницы? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katze_bro
Зарегистрирован: 23.10.2016 Сообщения: 33
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2017 1:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
Hazelgrey писал(а): | Можем пообсуждать мою, номер 69. Я тоже много своих косяков обнаружила в процессе чтения чужих работ. Интересно, на какие из моих ошибок и неудач обратят внимание другие читатели. |
С грамотностью серьёзные проблемы.
Кроме того, нервную реакцию вызывают «хотелось тошнить» и «кулер» (это другой аппарат), а также заглавные буквы в наименовании республики. Разговорная речь в первой половине текста передана неплохо, в конце корявенько. С естественностью авторской речи проблемы, но менее серьёзные, чем с грамотностью.
Большая Медведица писал(а): | Если угодно))) К критике я привычная, даже приветствуется))) Моя работа под номером 191 (Ирина Д.) Про "Посмотрел на неё" и "Может, воды" я уже поняла))) |
Слишком много «это». Разговорная речь хороша, авторская хуже, хотя удачные места есть, в некоторых удачнее, чем у меня.
mostlyBrainless писал(а): | Раз пошла такая пьянка, то и я бы присоединился к желающим быть битым. |
1) «Шатался по детской площадке, как пьяный» — на мой взгляд, неудачно составлена фраза с комбинированием двух значений «шатался».
2) Заимствованное из оригинала использование всего лишь пары местоимений для именования главных героев.
3) Lunch это обед. Тем более что нет логики спрашивать про завтрак, когда заполдень все калории от него уже так или иначе сгорают.
4) «Экстра-загаженых» выглядит, на мой взгляд, ужасно, и не только и не столько из-за пропущенной буквы «н»...
5) «Держаться».
В остальном весьма прилично. Стиль любопытный. Напоминает одну захватывающую повесть из восьми частей.
P. S. Да, можно перевести как мини-бар. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
mostlyBrainless
Зарегистрирован: 06.09.2016 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2017 1:14 am Заголовок сообщения: |
|
|
191.
Вы, кстати, гениально – с помощью однобуквенного слова "а" в начале реплики выкрутились из ловушки с "может", о которой говорила судья(и в которую я, как оказалось, попал).
В монологе про тошноту и рыдание у вас пропадает параллель между Харпер и другими присутствующими в зале, "ничего лучше я на тот момент не придумала", имхо, искажает смысл, и в реплике Харпер "Разлука с близкими для них страшнее, чем возможность заразить других людей." вы ей мысль мужа зачем-то вложили в уста.
"Он касался её легко и умело" – мне нравится лёгкость и простота этого предложения, но в то же время оно выдавливает из меня смешок. Может, потому что при слове "касался" какие-то салки представляются? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Neperditi
Зарегистрирован: 27.10.2014 Сообщения: 131
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2017 1:19 am Заголовок сообщения: |
|
|
191
он умел вовремя поправить ей локон или пригладить пушок на затылке.
Не стоит путать затылок (волосистую часть головы) и заднюю поверхность шеи.
Пушок на затылке разве что у новорожденных. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
mostlyBrainless
Зарегистрирован: 06.09.2016 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2017 1:30 am Заголовок сообщения: |
|
|
Katze_bro, спасибо. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Goldilocks

Зарегистрирован: 07.10.2011 Сообщения: 323
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2017 5:22 am Заголовок сообщения: |
|
|
И меня, пожалуйста, покритикуйте, друзья! №3 Обормот.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Madeira

Зарегистрирован: 20.01.2016 Сообщения: 15
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2017 6:16 am Заголовок сообщения: |
|
|
Neperditi писал(а): |
Хотите, можем даже вашу работу пообсуждать. На форуме так принято развлекаться в ожидании вердикта. |
А можно, а можно и мою тоже пообсуждать?
Кому не лень
(сама я, конечно же, уже нашла несколько отвратительных ляпов )
№ 64  _________________ It always seems impossible until it's done. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Большая Медведица
Зарегистрирован: 22.02.2017 Сообщения: 83
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2017 7:48 am Заголовок сообщения: |
|
|
Neperditi писал(а): | 191
Многовато "он-она"
В русском принято перемежать именами
Не понимаю, как человек, подхвативший эту дрянь, может оказаться в автобусе или самолете.
Тут смысл исказился. Не как может, а какого лешего лезет, если знает, что опасен для окружающих. |
Согласна и с первым, и со вторым))) Главное, что реплику я правильно поняла, а вот в переводе небрежность. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Большая Медведица
Зарегистрирован: 22.02.2017 Сообщения: 83
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2017 7:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
Katze_bro писал(а): |
Слишком много «это». Разговорная речь хороша, авторская хуже, хотя удачные места есть, в некоторых удачнее, чем у меня.
|
Ваша правда))) Я одно время переводила сериалы для озвучивающей компании, и на диалогах там поднатаскалась, поскольку время на каждую реплику героя строго ограничено. А вот с авторскими описаниями и метафорами и правда плыву. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Большая Медведица
Зарегистрирован: 22.02.2017 Сообщения: 83
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2017 8:14 am Заголовок сообщения: |
|
|
mostlyBrainless писал(а): | 191.
В монологе про тошноту и рыдание у вас пропадает параллель между Харпер и другими присутствующими в зале |
Согласно, про тошноту и рыдания тяжеловато получилось. Не знала, как выйти из этой ловушки глаголами: безличное "тошнило", глагол непреднамеренного действия "дрожали" (ну или тоже безличное "трясло") и плюс ещё плакали))). Никак у меня в одно предложение всё не увязывалось. А некоторые (включая Вас) изящно вышли с помощью "присоединиться". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Большая Медведица
Зарегистрирован: 22.02.2017 Сообщения: 83
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2017 8:21 am Заголовок сообщения: |
|
|
mostlyBrainless писал(а): | 191.
"Разлука с близкими для них страшнее, чем возможность заразить других людей." вы ей мысль мужа зачем-то вложили в уста.
|
Полезла в текст - Ваша правда! Я реплику Харпер поделила вот так: The idea of being kept from your loved ones is scarier / than the sickness for a lot of people. , а надо было вот так: The idea of being kept from your loved ones is scarier than the sickness / for a lot of people. Только сейчас заметила! Спасибо))) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Большая Медведица
Зарегистрирован: 22.02.2017 Сообщения: 83
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2017 8:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ребята, спасибо за замечания! Вернусь с работы - напишу что-нибудь другим добровольцам) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
JUMA
Зарегистрирован: 08.10.2011 Сообщения: 21
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2017 9:16 am Заголовок сообщения: Конкурс №33 |
|
|
Всем здравствуйте. Закидайте, пожалуйста, гнилыми помидорами мой перевод номер 80 Я и сам вижу некоторые ошибки, но тем не менее со стороны виднее. Мне интересно есть в нем хоть что-то хорошее или худ. перевод это вообще не мое. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Hazelgrey
Зарегистрирован: 30.01.2017 Сообщения: 16
|
Добавлено: Вт Фев 28, 2017 9:50 am Заголовок сообщения: |
|
|
Перечитала работу 111.
Вопрос "в чем дело?" звучит грубовато.
"Возле школы кто-то" мне кажется неудачным решением. "Кто-то" звучит уж очень неопределенно, непонятно даже, один это был человек или несколько. Это годится, если никто не видел этого кого-то. Возле школы кто-то оставил пакет со взрывчаткой, кто-то написал на заборе неприличное слово....
Тиски мне тоже не нравятся, они во многих работах, и, по-моему, образ не самый удачный. Может, потому что тиски сдавливают снаружи, а горло сдавило изнутри. А тут тиски еще и массивные, что добавляет какую-то физическую достоверность этому неудачному сравнению.
"Спокойствие" - привет от Карлсона, нужно ли это здесь?
Мне кажется, необходимо как-то указать, что в спортзале все оказались после происшествия. Во многих работах возникает ощущение, что Харпер - учитель физкультуры.
Все "коробочки с соком" и "пакетики с соком" звучат неестественно. Разве так говорят?
Экстра-загаженные страны очень не понравились, одеколон "Сандал".
Вот это трудное - движение героев, объятия и.т.д. - не очень убедительно получилось. Мне особенно резануло слух "сосредоточил на ней глаза".
"Как можно сесть на автобус или в самолет зараженным" - да очень просто можно сесть... Вопрос не в этом, а либо в том, как их вообще пускают в самолет, либо в том, какого банана они лезут в автобус к здоровым людям.
Мне кажется, лучше бокал поднести к носу, чем нос к бокалу. Может, это дело вкуса... В других работах, во многих, Харпер не стала засовывать, или совать, нос в бокал. Мне и эта идея не близка, признаюсь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16 След.
|
Страница 13 из 16 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|