|
Конкурс № 39
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Алиса Лексина
Зарегистрирован: 21.05.2018 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2018 11:31 am Заголовок сообщения: |
|
|
Шапокляк писал(а): | Алиса Лексина писал(а): | Шапокляк писал(а): | Тоддддд так Тодддд |
А Суини Тодд вам тоже не по душе?
В ситуации, когда есть стандартный перевод имени, переводить иначе - странно.Тод - это Tod, а в тексте был Todd. |
Это еще кто такой? Давайте лучше про костер, или там, факел. Вот в какой работе это лучше всего подано? Кто угадает, тот молодец! |
А есть какой-то правильный ответ?)
Из первых сорока понравились 8,10,28,35,40. Именно в части огоньков и пожаров. 10, наверное, больше всех. Дальше пока не осилила ) _________________ Транслейт, плиз! — Транслейт, плиз, сам! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Шапокляк
Зарегистрирован: 22.10.2018 Сообщения: 68
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2018 11:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
да пока тоже не дочитала. Вообще с оговорками пока понравились 8, 10, 25, 92, 126 |
|
Вернуться к началу |
|
 |
0303
Зарегистрирован: 25.10.2017 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2018 11:49 am Заголовок сообщения: |
|
|
А не посмотрите работу 58? Только прошу не критиковать тот факт, что в двух частях текста одинаковые реплики ГГ переведены немного по-разному. Это уже обсуждалось (все же не считаю это криминалом, структура соблюдена, а картинку хотелось сделать более красочной). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Шапокляк
Зарегистрирован: 22.10.2018 Сообщения: 68
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2018 12:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
0303 писал(а): | А не посмотрите работу 58? Только прошу не критиковать тот факт, что в двух частях текста одинаковые реплики ГГ переведены немного по-разному. Это уже обсуждалось (все же не считаю это криминалом, структура соблюдена, а картинку хотелось сделать более красочной). |
Некорректно критиковать здесь конкретные работы. Но попробую корректно. Описания Джиа неплохи, достаточно образные. Огонь любви - все-таки не для бара. "Фолсом Гриль" без кавычек - это просто неряшливость. "Серьезно увлекся" - неплохая находка, среднее значение, от которого можно плясать в обе стороны, как здесь кто-то говорил. "Криво улыбнулся" - это хорошо. Но куски глины все смазывают напрочь. Участнику есть над чем работать, и куда развиваться. Сомневаюсь, что будет в десятке. Но хочу пожелать успеха. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Шапокляк
Зарегистрирован: 22.10.2018 Сообщения: 68
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2018 12:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А кстати. Тут обсуждалась разница между "усмехнулся" и "ухмыльнулся". Я согласна с АВСитакдалее. "Ухмыльнулся" это в общем тоже самое, только вот с негативным оттенком - "злорадно" и т.д. Совершенно другая коннотация. И словари здесь действительно в помощь |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Шапокляк
Зарегистрирован: 22.10.2018 Сообщения: 68
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2018 1:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Фу, как скучно. Пошла голосовать.
Так напоследок: А что поджег главный герой - дальний угол помещения или стойку бара? И почему? У многих неправильно, хотя элементарно вроде. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Beksultan

Зарегистрирован: 21.10.2018 Сообщения: 185
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2018 3:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Шапокляк писал(а): | Сомневаюсь, что будет в десятке. Но хочу пожелать успеха. | У меня была бы. Гибкость языка, грамотность, умение отойти от оригинала без отсебятины. Куски глины - частность, у правильного судьи не смажут. Здесь оценивается общий уровень - в идеале, конечно. Тоже желаю успеха.
Шапокляк писал(а): | Фу, как скучно. | Правильные люди днём работают, а не в конкурсы играют
Шапокляк писал(а): | А что поджег главный герой - дальний угол помещения или стойку бара? И почему? У многих неправильно, хотя элементарно вроде. | Да, за баром звякали/взрывались бутылки - это сильно. Это за углом на троих соображают, а потом бьют о стену. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Grell
Зарегистрирован: 30.01.2018 Сообщения: 30
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2018 3:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
0303
Про бороду уже выше говорили, при вашей формулировке однозначно получилось, что "Борода клочьями... удачи с ней"
И, по-моему, зря огнемёт на ход раньше у вас сыграл. Я бы не стала про него сначала рассказывать.
А так, да, приятное впечатление от работы. Удачи!  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
0303
Зарегистрирован: 25.10.2017 Сообщения: 40
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2018 3:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Beksultan писал(а): | Шапокляк писал(а): | Сомневаюсь, что будет в десятке. Но хочу пожелать успеха. | У меня была бы. Гибкость языка, грамотность, умение отойти от оригинала без отсебятины. Куски глины - частность, у правильного судьи не смажут. Здесь оценивается общий уровень - в идеале, конечно. Тоже желаю успеха.
Шапокляк писал(а): | Фу, как скучно. | Правильные люди днём работают, а не в конкурсы играют
Шапокляк писал(а): | А что поджег главный герой - дальний угол помещения или стойку бара? И почему? У многих неправильно, хотя элементарно вроде. | Да, за баром звякали/взрывались бутылки - это сильно. Это за углом на троих соображают, а потом бьют о стену. |
Благодарю. "Куски глины" - это, конечно, прокол.
А насчёт того, куда ГГ пальнул из огнемета, то представляются полки за барной стойкой, где стоят бутылки. Которые потом взорвались. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Aine

Зарегистрирован: 27.02.2018 Сообщения: 255
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2018 6:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А в этом году судья с конкурсантами не общается до объявления итогов?
Хотя неудивительно, 171 работу с ума сойдешь проверять. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ABCDEFG

Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 359
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2018 6:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Разумеется, он в стойку шарахнул. Бутылки-то где начали лопаться? Правильно, за стойкой. За столами люди с рюмками да с кружками сидят. А выстрелить в угол зала - ну там же люди, куда там стрелять. Герой - не террорист. Странно, что как минимум в половине работ выстрел осуществлен в угол бара (или помещения). Действительно, элементарно.
Меня, Шапокляк, другое озадачило. "I mean, things were okay with her." Почему-то многие перевели примерно так, что "У нас с ней все было хорошо". Это, конечно, не так. Это ОНА была хороша (неплоха, что надо и т.д.). Даже и думать нечего. Или я не прав? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ABCDEFG

Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 359
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2018 7:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Aine писал(а): | А в этом году судья с конкурсантами не общается до объявления итогов?
Хотя неудивительно, 171 работу с ума сойдешь проверять. |
Да странно, что судья не задает темы. Но у каждого своя тактика. А что Вас смутило в 171 работе, Aine? Вроде она такая же, как и 80% других? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ABCDEFG

Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 359
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2018 7:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Извиняюсь, понял. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Алиса Лексина
Зарегистрирован: 21.05.2018 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2018 7:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ABCDEFG писал(а): | "I mean, things were okay with her." Почему-то многие перевели примерно так, что "У нас с ней все было хорошо". Это, конечно, не так. Это ОНА была хороша (неплоха, что надо и т.д.). Даже и думать нечего. Или я не прав? |
Возможно, дословно так и есть (смотрю на эту фразу и не могу решить)), но в тексте, имхо, лучше смотрится про отношения. Особенно учитывая, что во второй половине на контрасте он говорит "жизнь с ней была раем" - тоже не конкретно про нее, а как оно с ней было.
А мне вот запало в душу, что Анджела и с Тоддом пиво иногда пьет, важничая при этом. _________________ Транслейт, плиз! — Транслейт, плиз, сам! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Алиса Лексина
Зарегистрирован: 21.05.2018 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вт Окт 23, 2018 7:27 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Алиса Лексина писал(а): | ABCDEFG писал(а): | "I mean, things were okay with her." Почему-то многие перевели примерно так, что "У нас с ней все было хорошо". Это, конечно, не так. Это ОНА была хороша (неплоха, что надо и т.д.). Даже и думать нечего. Или я не прав? |
Возможно, дословно так и есть (смотрю на эту фразу и не могу решить)), но в тексте, имхо, лучше смотрится про отношения. Особенно учитывая, что во второй половине на контрасте он говорит "жизнь с ней была раем" - тоже не конкретно про нее, а как оно с ней было.
А мне вот запало в душу, что Анджела и с Тоддом пиво иногда пьет, важничая при этом. |
Вернее, "...и Анджела с Тоддом" _________________ Транслейт, плиз! — Транслейт, плиз, сам! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 След.
|
Страница 13 из 26 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|