|
Конкурс № 39
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Шапокляк
Зарегистрирован: 22.10.2018 Сообщения: 68
|
Добавлено: Чт Окт 25, 2018 1:37 pm Заголовок сообщения: Re: 2 Фрея |
|
|
Фрея писал(а): | Шапокляк писал(а): | Что ж, возможно, конкретная метафора может означать насмешку. Устал Тодд его слушать, который раз уже про эту Анжелу. Сложно сказать. А может, выдал автор первое, что пришло на ум (сам так говорит всегда), а от этого уже пошло-поехало. |
Про насмешку я тоже думала, мне показалось, что ГГ порядком поднадоел Тодду со своей пассией, и вообще в целом сложилось такое впечатление, что приятель почти на автомате отвечает, ему в целом, все равно остыл он там или нет, разговор-то быстро завершился.
Шапокляк писал(а): |
Бесит, когда сексапильность приравнивается к сексуальности. Но это, честно говоря, просто мои ощущения как лингвиста. Определения понятий не изучал, признаюсь. Надо посмотреть. Может, неправ. |
А в чем для вас разница в этих понятиях? Ну так, навскидку. Вы так же думаете, как и ABCDEFG? |
А вроде писала уже. Или нет? Слова же неслучайно разные. И да, appeal влияет на мое понимание этого термина. Да и просто - я так чувствую!  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Каро

Зарегистрирован: 03.09.2011 Сообщения: 215
|
Добавлено: Чт Окт 25, 2018 1:42 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Finch писал(а): | Фрея
Я это все к чему? Вы «хотели просто пообсуждать отрывок» «за рамками демонстрации умения пользоваться словарями». При этом вы написали «идиома» и «метафора», а еще раньше говорили о стиле. Вы понимаете, что лингвист тут же сделает стойку (как охотничья собака, если что). Потому что вы не правы. |
А мы не может обсуждать отрывок и использовать эти слова? Не поняла вас совсем. По поводу стойки, не хотела никого задеть, ни лингвистов, ни переводчиков, ни филологов. Но судя по всему, учитывая вашу категоричность, мы в разных весовых категориях) Но пусть так, я не права, ок. Я не претендую
Finch писал(а): |
1. В тексте нет заковыристых конструкций. Ну вот нет |
Вам виднее, значит, мне показалось. Может, они для меня "слишком сложные"? и в этом все дело)
Finch писал(а): | 2. Идиома и метафора все-таки разные вещи. Возможно, перед тем как стать полноценной идиомой, какая-то часть ее была метафорой. Очень давно. Навскидку не знаю ни одного действующего примера. В русском тоже. Но если вы сможете обосновать ваше предположение с идиомой из перевода, буду рад. |
Да, идиома и метафора - разные вещи, обратное не утверждаю. Я говорила скорее о том, что в основе идиомы лежит метафора, а не о том, что это одно и то же
Finch писал(а): | 3. Ну и о стиле. Мы же все о нем на самом деле, верно? Единый стиль всего рассказа, не повышенный, не взирая на идиомы (больше, чем одну). А какое отношение имеют к стилю и идиомам огнеметы и зажигалки, и какие-то фигуры речи, я, честно, не понял. |
Я понимаю под стилем текста совокупность выразительных средств, в которые "одет" текст. И мне кажется, что фигуры речи имеют прямое к этому отношение. Но если это не так, то поправьте
Finch писал(а): |
4. В первой части моего послания присутствует определенное количество идиом и метафор, что не делает ее интонацию напыщенной и самодовольной (надеюсь), а стиль повышенным. |
я вообще нигде не писала, что стиль этого текста какой-то возвышенный или повышенный мне он таким не показался
но я думаю, автор использует идиомы с определенной целью |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Каро

Зарегистрирован: 03.09.2011 Сообщения: 215
|
Добавлено: Чт Окт 25, 2018 1:48 pm Заголовок сообщения: Re: 2 Фрея |
|
|
Шапокляк писал(а): |
А вроде писала уже. Или нет? Слова же неслучайно разные. И да, appeal влияет на мое понимание этого термина. Да и просто - я так чувствую!  |
Разные потому что одно заимствованное, я всегда так думала
У нас же много таких примеров |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Шапокляк
Зарегистрирован: 22.10.2018 Сообщения: 68
|
Добавлено: Чт Окт 25, 2018 2:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вот что еще коробит:
точка Пламя замерцало (заколебалось/впыхнуло-погасло) точка.
Эта фраза, на мой взгляд, должна быть встроена в предыдущую. Иначе, выделенная в отдельное предложение, она ни о чем, просто теряет смысл! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ArkadyPro
Зарегистрирован: 23.10.2018 Сообщения: 78
|
Добавлено: Чт Окт 25, 2018 2:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А мне самыми заковыристыми показались фразы про то что он не готов/готов отдать за то, чтобы все вернуть. Не с точки зрения английского, хотя вряд ли все англоговорящие товарищи используют такие громоздкие двойные отрицания, но все же. На русском все сложнее, особенно если стараться сохранить повторы. В итоге перевёл так:
«Да в нашем прошлом не было ни одного мгновения, которое мне бы захотелось вернуть, пусть хоть и даром.»
«Да в нашем прошлом не было ни одного мгновения, которое мне бы не захотелось вернуть, пусть хоть и ценой своей жизни.» _________________ Он добавил картошки, посолил и поставил аквариум на огонь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
pmenshova
Зарегистрирован: 17.10.2018 Сообщения: 7
|
Добавлено: Чт Окт 25, 2018 2:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ArkadyPro писал(а): | Надеюсь, модераторы не убьют , но вот все измышления по поводу переводов так и толкают представить как бы этот текст выглядел за авторством русского писателя.
Мы с Толяном допивали бутылку в пивняке у метро.
- Слушай, - сказал я, - Люська опять объявилась.
- Ну да! И где же? - спросил он.
- Я ее в универмаге видел. И с ней еще чмо какое-то, Женькой по-моему зовут. Небритый. Морда. Я ему хотел сказать, что Люська та еще штучка, и пожелать удачи. Потом передумал, а зря.
- Ты все еще сохнешь по ней, а?
- Сам ты сохнешь. Усохло уже все, вот как этот фикус. Я вытянул последнюю папиросу из пачки и закурил.
- Да в прошлый раз ты только о ней и трепался.
Едкий дымок потянулся от кончика Беломора. За соседним столиком звякали стаканы.
- Так это когда было. Она конечно девка вполне, и поговорить можно и подержаться есть за что, но я решил что баб стоит держать на расстоянии. Да и вообще таких на каждом углу по рублю можно найти.
- Да ну ее эту любовь, - пробормотал Толик.
- А вот тут ты прав, - сказал я и затушил бычок в кашпо.
Мы с Толяном допивали бутылку в пивняке у метро.
- Слушай, - сказал я, - Люська опять объявилась.
- Ну да! И где же? - спросил он.
- Я ее в универмаге видел. И с ней еще чмо какое-то, Женькой по-моему зовут. Небритый. Морда кирпича просит. Хотел вдарить ему пару раз. Потом передумал, а зря.
- Ты все еще сохнешь по ней, а?
- Сам ты сохнешь. Наоборот, расцвел весь, вон как та пальма.
Я швырнул допитую бутылку в соседний столик и закурил.
- Да в прошлый раз ты только о ней и трепался.
Мужики за столиком встали и засучивая рукава пошли в нашу сторону.
- А куда деваться? Я таких еще не встречал. С ней и в библиотеке хорошо, и в постели несоскучишься. После нее ни к одной другой бабе не тянет. Я бы даже пить бросил, если бы она вернулась.
- Да ну ее эту любовь, - пробормотал Толик.
- А вот тут ты прав, - сказал я, когда мужики скинули меня со стула. |
Браво, Аркадий! Я голосую за эту работу!) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Finch
Зарегистрирован: 25.02.2018 Сообщения: 81
|
Добавлено: Чт Окт 25, 2018 2:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Фрея писал(а): |
А мы не может обсуждать отрывок и использовать эти слова? Не поняла вас совсем. |
Я так понял, что вы изначально хотели обсуждения без использования этих терминов и без "словарей". Но позже не смогли без них обойтись.
Фрея писал(а): |
Вам виднее, значит, мне показалось. Может, они для меня "слишком сложные"? и в этом все дело) |
Да, вам показалось.
Фрея писал(а): |
Я говорила скорее о том, что в основе идиомы лежит метафора, а не о том, что это одно и то же |
Вам повезло, вы в этом уверены.
Фрея писал(а): |
Я понимаю под стилем текста совокупность выразительных средств, в которые "одет" текст. И мне кажется, что фигуры речи имеют прямое к этому отношение. Но если это не так, то поправьте |
Если грубо, то да.
Смотря что что вы понимаете под фигурами речи и, главное, что вы за них принимаете.
Фрея писал(а): |
я вообще нигде не писала, что стиль этого текста какой-то возвышенный или повышенный мне он таким не показался
но я думаю, автор использует идиомы с определенной целью |
Вы писали, что считаете использование идиомы (почему-то только этой) чем-то из выбивающимся из стиля рассказа, чем-то заковыристым, вот бросилась она вам в глаза, как что-то эдакое. И длинные странные предложения туда же (с ними мы уже разобрались, да?). Так вот я говорю, что ничем таким эта несчастная идиома не является. И остальные фигуры речи, что бы вы не имели в виду, тоже. Всё. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
by Oksa
Зарегистрирован: 22.02.2016 Сообщения: 32
|
Добавлено: Чт Окт 25, 2018 3:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Всем привет! Сколько уже понаписали-то!
Мне отрывок не показался простым. В нем, как и во всех конкурсных отрывках школы, есть закавыки. ИМХО, самая главная – идиома, которую не просто нужно удачно адаптировать, но еще вписать органично в сюжет, чтобы логическая структура не посыпалась. Диалоги двух мужичков, говорящих о сексе за пивом, должны бы звучать естественно: не походить на светскую беседу аристократов или интеллигентов. Реалии тут тоже есть. И, как мне кажется, ковырять стоило не в том, была ли сигара в целлофане или нет, а в том, что сигарами не затягиваются, к примеру. Авторские повторы я бы 100% сохраняла — в том и суть его эксперимента с формой. Насчет сюжетной линии, драматизм я вижу в том, что мужчина ревнует, что задето его самолюбие, как бы он не хорохорился. Он хочет говорить про свои чувства, поэтому эмоции должны быть читаемы в репликах (даже в первой части). Как-то так… |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Каро

Зарегистрирован: 03.09.2011 Сообщения: 215
|
Добавлено: Чт Окт 25, 2018 3:22 pm Заголовок сообщения: 2 Finch |
|
|
Finch, знаете, мне действительно лень придумывать и писать ответы. И диалог с вами не конструктивен. Потому что изначально вы настроены враждебно, самодовольно, хоть вы и надеялись, что это не так. Поэтому просто АМИНЬ.
П.с. Извините, что наступила вам на больную мозоль. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Finch
Зарегистрирован: 25.02.2018 Сообщения: 81
|
Добавлено: Чт Окт 25, 2018 3:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Okay, then. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ABCDEFG

Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 359
|
Добавлено: Чт Окт 25, 2018 4:16 pm Заголовок сообщения: Finch |
|
|
Finch, можно частный вопрос?
Вы участвуете в конкурсе? Если нет, что Вас сдерживает?
Если да, можете в личку кинуть номер работы? У меня во многих местах мнение совпадает с Вашим, интересно сравнить |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MartaCebellina
Зарегистрирован: 21.05.2017 Сообщения: 52
|
Добавлено: Чт Окт 25, 2018 4:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Еще бы он был конструктивен...
Finch: How was your ear surgery?
Фрея: Yes! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ABCDEFG

Зарегистрирован: 04.11.2017 Сообщения: 359
|
Добавлено: Чт Окт 25, 2018 4:23 pm Заголовок сообщения: Re: 2 Фрея |
|
|
Фрея писал(а): | ABCDEFG, да боже упаси, я и не думала, что кто-то на меня нападает тут)) дело скорее в издержках "писанины", сложно донести мысль, тебя не понимают и ты не понимаешь в ответ, точнее недо-.. и понеслась родимая. Ну, да ладно. Opinions aside! Лирику отложим. По делу.
ABCDEFG писал(а): | Фрея, на Вас никто не нападает! Мирно обсуждаем. По поводу заковыристых конструкций – да для английского языка они не такие и заковыристые. Их на русский перевести сложно, чтобы это не казалось тяжелым, громоздким – это да. И это не многим удалось. В это проблема, я считаю. |
Возможно, да, для английского они и не такие уж заковыристые. Но я почему-то для себя это отметила, почему-то у меня возник диссонанс. Знаете, как будто ГГ пытается казаться небрежным, незаинтересованным, и говорит короткими фразами, потом начинает поддаваться своим эмоциям и начинает размазывать по древу, потом вспоминает, что он же вроде как "остыл", и снова коротенькими, мол, Тодд ты не подумай чего, все ок.
Про русский вы совершенно правы, избегать нагромождения вообще редко удается, увы..
ABCDEFG писал(а): | Carry a torch – да, изначально метафора безусловно. Но уже давно стало обиходным выражением, так действительно говорят. Автор использовал именно это выражение намеренно – хорошая подводка к зажигалке и к огнемету. А так подобных выражений много. И в русском миллион идиом, которые иностранец вопримет как яркую метафору, шикарный художественный прием автора. Ну не знаю – «поставить кого-то на колени». Обычное дело. А иностранец скажет – ух ты, красиво сказано. |
То, что так говорят, и что оно стало обиходным, я и не оспариваю) она выделяется на фоне остального текста, вот чего хотелось подчеркнуть. С какой целью?
Вот вы как считаете? Понятно, что это подводка к зажигалке и т.д. Но все же какова цель автора в использовании именно данной идиомы, а не любой другой, в которой нет метафоры?
ABCDEFG писал(а): | Кукла – это правда хорошо. Но все же хочу подчеркнуть разницу между сексапильностью и сексуальностью. Может модератор и сочтет оффтопом, но в общем это важно. Бывают женщины – ну серые мыши. Не сексапильны абсолютно. А в постели, извините, вдруг оказывается, что она зажигалка, оказывается, она очень сексуальна, но не сексапильна. И если не сексапильна – еще не факт, что она бревно. Поэтому «бревно», «кукла» и т.д. следует применять здесь с разбором – в зависимости от того, что имел в виду автор (или что он имел в виду по вашему мнению) – внешний, так сказать, секс эппил, или все-таки именно сексуальные навыки и умения.
Все это по моему скромному имху, могу ошибаться. |
Я очень надеюсь, что модератор не сочтет, ибо люблю обсуждать такие вещи. Поэтому продолжим)
Понятие сексапильности и сексуальности, как угодно, это понятие относительное, вы согласны? Что одному мышь серая, другому - огоньпожар. Это как с красотой, на вкус и цвет. Я немного о другом говорила. В чем для вас разница между этими понятиями я поняла.
Поясню свою точку зрения. Сексапильный - это привлекательный в секс. плане. Сексуальный в одном из значений - то же самое. Единственное, когда они не заменяемы - говоря, об опыте, к примеру. Скажем, "сексуальный опыт", мы не можем сказать "сексапильный опыт", чепуха ведь.
Иными словами, слово "сексуальный" более емкое, имеет еще одно значение, т.е. непосредственное отношение к сексу. Если мы говорим о привлекательности, то на мой взгляд, они заменяют др. др. |
Извиняюсь, выпадал из онлайна. Но тут уже все сказали, не буду тогда повторять. Во многом с Finchем согласен, и с Шапокляк. Чуть добавлю про сексуальность/сексапильность. Если вижу незнакомого человека, ни за что не скажу, что он сексуален. Образование почему-то не позволяет Скажу сексапильна, и даже другого слова не могу придумать. А если доходит до дела, то какая уж тут сексапильность. Это вопрос ситуативного приоритета того или иного определения. Примерно так. Хотя эта терминология и не имеет непосредственного отношения к тексту. Все дело в lump of clay  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Чт Окт 25, 2018 4:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Прекращаем гиперцитирование!
Чистить не буду - буду удалять сообщения с гиперцитированием механически и целиком, уж извините. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Finch
Зарегистрирован: 25.02.2018 Сообщения: 81
|
Добавлено: Чт Окт 25, 2018 4:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ABCDEFG
Честный ответ на частный вопрос
Не участвую. Подруга второй раз отправила свой перевод. Она таким образом "развивает языковую интуицию". Хобби у нее такое, профессия никакого отношения к языкам не имеет. Мне работы показывает только после загрузки на сайт.
А я просто смысла для себя не вижу. Работа у меня есть, я редактор, существо самодовольное, злобное и авторитарное. И поскольку хороший переводчик зарабатывает сильно меньше хорошего сантехника, а сантехник из меня даже из-за роста не получился бы, работа редактором меня устраивает. Переводы только частные заказы. И потом, переведешь, а над твоим переводом тут всяко-разно... . Отскребай потом свою профессиональную самооценку, не взирая на публикации, отзывы, рейтинги и все такое . |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26 След.
|
Страница 19 из 26 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|