|
Конкурс № 44
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Winny
Зарегистрирован: 24.03.2020 Сообщения: 14
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина писал(а): |
Мне пеняли на отсутствие запятой в "штаны дергались как в безумной пляске" - тогда как перед сравнительным оборотом в составе сказуемого запятая не нужна. |
Прошу прощения... и тоже не хочу обидеть вас, Татьяна, но вся фраза "штаны дергались как в безумной пляске"... гораздо бОльшая проблема, чем запятая.
По моему скромному мнению.
Точный смысл и естественность - два неплохих ориентира. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Irene
Зарегистрирован: 25.02.2019 Сообщения: 211
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина, посмотрела Вашу работу, готова буду кое-что написать. Сегодня не получится; завтра уже. Хотите - здесь, хотите - в личку, или киньте мне адрес емейла. Как удобнее. Если интересно. _________________ Будем жить! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Don Sphynx
Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина писал(а): | И если мою кто прокомментирует, буду благодарна. Номер 14. |
Татьяна, можно я тоже напишу о том, что увидела? На этом форуме есть опция личных сообщений? _________________ Yours sincerely, Don Sphynx |
|
Вернуться к началу |
|
|
Jonas Sawimbi
Зарегистрирован: 31.05.2020 Сообщения: 31
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Впрочем, да,
вопросы-то остаются...
Так что, продолжим, по мере сил и возможностей.
Возьмем, вот, скажем, стиль...
Что нам говорит Его Сиятельство, граф Л.Н. Толстой, как он определяет, что же такое стиль:
[/i]В сущности, когда мы читаем или созерцаем художественное произведение нового автора, основной вопрос, возникающий в нашей душе: „Ну-ка, что ты за человек? И чем отличаешься от всех людей, которых я знаю, и что можешь мне сказать нового о том, как надо смотреть на нашу жизнь?" Что бы ни изображал художник: святых, разбойников, царей, лакеев, – мы ищем и видим только душу самого художника».[/i]
Я тут как-то упоминал, что - по моему глубокому убеждению - невозможно достойно перевести текст, к которому отношение твое: "не повернув головы кочан и чувств никаких не изведав".
Вот, не увидел я в этом тексте ни души Вонды М., ни ее особого отличия от сонма прочих американских писателей, которые словно и не книгу пишут, а сразу - киносценарий, с разбивкой по кадрам.
Так что же у нее за стиль-то такой особый, который следует воспроизвести?
На мой непритязательный взгляд, "стиль" ее (хотя, ладно... замнем... Вон, Вонда за него аж Небулу получила, а мы-то что... If you´re so smart, why ain´t you rich?
Так кто бы объяснил "за стиль"? Katarina?
[/i] |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Очень рада. Я тоже, конечно, много чего заметила (хотя "притупить боль" и т.д.
Можно в ЛС. Тут в каждом сообщении пользователя внизу есть кнопочка PM - personal message, вестимо) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Winny, специально нашла тот свой давнишний перевод - там у меня "штанины дергались как в безумной пляске". Не вижу ничего более ужасного, чем в оригинале. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
как интересно про систему хранения и переноски змей, спасибо!
Я не стала читать все произведение, но почитала в Сети О нем, птипа рецензий и аннотаций - для приближенного понимания общего контекста.
Тогда это можно назвать саквояж, нет? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Aelle
Зарегистрирован: 29.04.2011 Сообщения: 260
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 6:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина писал(а): | Тогда это можно назвать саквояж, нет? |
Возможно. Хотя мне показалось, что саквояж звучит как-то слишком гламурно для постапокалипсиса |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
есть такое )
торба (опять же мягкая)? футляр (у кого-то видела)?
Так-то отсеки, в т.ч. верхний могут быть и у простой дорожной сумки из текстиля, но с подобием ребер жесткости...
А может, не изобретать велосипед - есть же сумки-переноски для животных? Хотя тоже не очень постапокалиптично звучит) |
|
Вернуться к началу |
|
|
tamika
Зарегистрирован: 26.10.2014 Сообщения: 99
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина писал(а): | Ах, стоило участвовать хотя бы для такого веселья, которое нам подарил Jonas)
А на самом деле, сами участники, вернее, их большинство)
В моем переводе я уже после сдачи обнаружила некоторое количество неуклюжих мест, но таких смешных - нема! |
Участвовать стоило ради того, что предлагала обсудить aelle
Конкурсанты, которые это поймут, имеют шансы в след раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Neperditi
Зарегистрирован: 27.10.2014 Сообщения: 130
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
пока большинство интересует перевод слов
хвостовые пластины... угу, ороговелые кольцеподобные
технический перевод супротив литературного как плотник супротив столяра
эх, Каштанки |
|
Вернуться к началу |
|
|
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
интернет подсказывает, что сейчас для транспортировки змей используются "контейнеры", "пеналы", "плотные мешки" или "картонные коробки" |
|
Вернуться к началу |
|
|
Comrade_Nightingale
Зарегистрирован: 01.11.2019 Сообщения: 56
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Кофр подойдет? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Алиса
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 51
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Jonas Sawimbi писал(а): |
Насчет моих комментариев — опять же народ, не обижайтесь! Просто, «я - старый солдат — и не знаю слов любви». А равно (как и знаменитый Митрич) - «в гимназиях не обучался». Поверьте, и в мыслях нет кого-то обидеть, ибо и сам грешен и смешон есмь.
|
Это было великолепно. Сразу видно, что расти еще и расти в плане переводческом. А уж персональный комментарий к своему варианту получить просто здорово. А то раньше вообще никак не выделялась среди масс |
|
Вернуться к началу |
|
|
Don Sphynx
Зарегистрирован: 29.04.2016 Сообщения: 61
|
Добавлено: Ср Июн 03, 2020 7:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Aelle писал(а): | Татьяна Ильина писал(а): | Тогда это можно назвать саквояж, нет? |
Возможно. Хотя мне показалось, что саквояж звучит как-то слишком гламурно для постапокалипсиса |
А если это ну очень потёртый саквояж, чудом уцелевший от прошлой жизни? _________________ Yours sincerely, Don Sphynx |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31 След.
|
Страница 13 из 31 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|