|
Конкурс № 46
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
wel
Зарегистрирован: 15.05.2019 Сообщения: 174
|
Добавлено: Пн Фев 22, 2021 9:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Kee писал(а): | внешний вид его не описан, только поведение в машине. |
Внешний вид эльфа есть чуть выше отрывка: "There was a white-fleshed, thin man - the elf he had seen in the dashboard light-just beside him, in a blue leather cycle jacket and a long dark scarf. The elf was holding a short-barreled pump shotgun". |
|
Вернуться к началу |
|
|
wel
Зарегистрирован: 15.05.2019 Сообщения: 174
|
Добавлено: Пн Фев 22, 2021 9:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Кажется, я нашла быстрый способ поиска хороших работ.
Если в самом начале написано:
- Ее зовут Норма Джин?
- Здесь, - ответил коротышка (низкорослый, невысокий и т.д.)
То все, сушите весла. Обычно не принято отделять одно слово от остальной прямой речи. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Kee
Зарегистрирован: 20.10.2019 Сообщения: 146
|
Добавлено: Пн Фев 22, 2021 9:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Но вот про Ruthins всё же очень интересно... |
|
Вернуться к началу |
|
|
sorrowbride
Зарегистрирован: 03.06.2020 Сообщения: 83
|
Добавлено: Пн Фев 22, 2021 10:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
wel писал(а): | Обычно не принято отделять одно слово от остальной прямой речи. |
Кем не принято? Можно, пожалуйста, ссылочку на правило? |
|
Вернуться к началу |
|
|
lischen
Зарегистрирован: 27.10.2014 Сообщения: 23
|
Добавлено: Пн Фев 22, 2021 10:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
wel писал(а): | Обычно не принято отделять одно слово от остальной прямой речи. |
Не стоит судить так однозначно. Одно отделенное слово не портит текст так сильно, как, например, конструкция "Мы называем людей вещами" |
|
Вернуться к началу |
|
|
wel
Зарегистрирован: 15.05.2019 Сообщения: 174
|
Добавлено: Пн Фев 22, 2021 11:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
lischen писал(а): | wel писал(а): | Обычно не принято отделять одно слово от остальной прямой речи. |
Не стоит судить так однозначно. Одно отделенное слово не портит текст так сильно, как, например, конструкция "Мы называем людей вещами" |
да, зря я это написала. я только имела в виду, что те, кто хоть что-то уже переводил, об этом знают. |
|
Вернуться к началу |
|
|
wel
Зарегистрирован: 15.05.2019 Сообщения: 174
|
Добавлено: Пн Фев 22, 2021 11:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
sorrowbride писал(а): | wel писал(а): | Обычно не принято отделять одно слово от остальной прямой речи. |
Кем не принято? Можно, пожалуйста, ссылочку на правило? |
не могу найти, но мне попадалась методичка с рекомендациями от школы Баканова, и там было об этом. но на самом деле, наверно, не смертельно. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 330
|
Добавлено: Пн Фев 22, 2021 11:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
wel писал(а): | sorrowbride писал(а): | wel писал(а): | Обычно не принято отделять одно слово от остальной прямой речи. |
Кем не принято? Можно, пожалуйста, ссылочку на правило? |
не могу найти, но мне попадалась методичка с рекомендациями от школы Баканова, и там было об этом. но на самом деле, наверно, не смертельно. |
Wel, осмелюсь советовать: вместо "Обычно не принято" лучше ИМХО. Тем более методичку вы так и не нашли... |
|
Вернуться к началу |
|
|
wel
Зарегистрирован: 15.05.2019 Сообщения: 174
|
Добавлено: Пн Фев 22, 2021 11:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ять писал(а): | wel писал(а): | sorrowbride писал(а): | wel писал(а): | Обычно не принято отделять одно слово от остальной прямой речи. |
Кем не принято? Можно, пожалуйста, ссылочку на правило? |
не могу найти, но мне попадалась методичка с рекомендациями от школы Баканова, и там было об этом. но на самом деле, наверно, не смертельно. |
Wel, осмелюсь советовать: вместо "Обычно не принято" лучше ИМХО. Тем более методичку вы так и не нашли... |
Честно говоря, я уверена в своей правоте и не вижу особых причин никому ничего доказывать. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Xena
Зарегистрирован: 19.10.2020 Сообщения: 141
|
Добавлено: Вт Фев 23, 2021 4:42 am Заголовок сообщения: |
|
|
Друзья, а вот мы с вами о характерах героев поговорили, а о стиле всего отрывка как-то не особо.
Тут почти нет лишних слов, нет многословности (ну, за исключением реплик Патриса), текст четкий, довольно отрывистый, а вот в переводах как-то порой смазывается впечатление - фразы удлиняются, растягиваются, становятся менее яркими, хлесткими.
Например, "You're from the Levee?" Danny said, too quick.. Встречаются различные варианты в духе: "сказал Дэнни слишком быстро", "слишком поспешно спросил Дэнни", "поспешил ответить Дэнни" и проч., а почему бы не "вырвалось у Дэнни"?
Или когда Маккейн предлагает, в какую больницу ехать, встречается примерно такая схема: "Тогда/затем поедем/отвезем ее в больницу (имени) Майкла Риза" - тяжеловесно ведь. Вряд ли в разговоре ты будешь говорить так длинно о том, что всем рядом стоящим хорошо знакомо. Гораздо более вероятно, что он сказал бы что-то вроде: "Тогда Майкла Риза" или "Значит, Майкл Риз".
Как по мне, таких мест в тексте очень много и "раздувать" фразы, пояснять автора, а уж тем паче дополнять как-то не комильфо. Ведь наш Джон многоуважаемый Форд и сам не спешит пояснять свои "правилы игры" - извольте, мол, схватывать на лету и догадываться сами.
Что думаете? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Rio S
Зарегистрирован: 15.02.2011 Сообщения: 73
|
Добавлено: Вт Фев 23, 2021 5:07 am Заголовок сообщения: |
|
|
Kee писал(а): | Но вот про Ruthins всё же очень интересно... |
Дальше есть:
Danny said, “The Ruthins are a big elf gang, right?”
“One of them,” McCain said. “Red’s their color. You see a red leather jacket, you take care.”
“The car that shot at you was red.”
“You’re observant. Yes, that would have been the Ruthins. Unless it was someone else who wanted them blamed.”
В книге всего 7 упоминаний, ясно, что это банда эльфов, однако название нигде полностью не объясняется. Возможно, по аналогии с городом (Ruthin) в Уэльсе (Уэльс - Авалон - эльфы), возможно что-то еще, "красные" на языке эльфов? |
|
Вернуться к началу |
|
|
Kee
Зарегистрирован: 20.10.2019 Сообщения: 146
|
Добавлено: Вт Фев 23, 2021 6:28 am Заголовок сообщения: |
|
|
Rio S писал(а): | Возможно, по аналогии с городом (Ruthin) в Уэльсе (Уэльс - Авалон - эльфы), возможно что-то еще, "красные" на языке эльфов? |
Спасибо! Вы просто так заинтриговали, что я, признаться, ожидал не понятой отсылки на реальный мир
Но, кстати, нашел в интернете некий словарь эльфийского языка.
Такие раскопки, мне кажется, слишком глубокие и зыбкие, но забавы ради:
https://www.elfdict.com/w/ruth/p
ruth 0 P. root. anger, rage, wrath |
|
Вернуться к началу |
|
|
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 374
|
Добавлено: Вт Фев 23, 2021 6:33 am Заголовок сообщения: |
|
|
'He spelled it' многие перевели как "произнес по слогам (буквам)".
Но надо ли взрослому человеку объяснять, как пишется "Патрис"?
Вот по-английски возникают варианты:'Pathrise' или 'Putrys'? В сериалах часто по буквам какого-нибудь Калахэна надиктовывают. Хотя у нас по-другому и не напишешь. А вот у них там, в принципе, может быть Calajen, Kullachen - смотря какого он роду племени.
Мне кажется, здесь надо что-то вроде: "А я – мистер Пэттрайз. С двумя «т»." _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
wel
Зарегистрирован: 15.05.2019 Сообщения: 174
|
Добавлено: Вт Фев 23, 2021 11:05 am Заголовок сообщения: |
|
|
Xena писал(а): | "раздувать" фразы, пояснять автора, а уж тем паче дополнять как-то не комильфо. |
я согласна. они вообще в стрессе, и диалог должен быть динамичный. а не такой, будто они в гостиной кофе пьют. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 330
|
Добавлено: Вт Фев 23, 2021 12:22 pm Заголовок сообщения: Levee |
|
|
Кстати, о загадке Levee.
Это квартал красных фонарей в Чикаго начала прошлого века. Название ( по-русски дамба, набережная )получил из-за близости к городским пристаням. Включал в себя четыре квартала в районе Саут-Луп в Чикаго , между 18-й и 22-й улицами. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63 След.
|
Страница 6 из 63 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|