|
Конкурс № 47
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
NewCity
Зарегистрирован: 22.02.2020 Сообщения: 33
|
Добавлено: Пт Май 28, 2021 10:44 am Заголовок сообщения: |
|
|
Sam Vimes писал(а): | Я в этом immaturely вижу намек на то, что Эстер, возможно, иногда заигрывалась. |
Да, скорее всего, так и есть |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 331
|
Добавлено: Пт Май 28, 2021 10:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
ИМХО, "if not" здесь следует переводить как что-то вроде "а то и". То есть налицо противопоставление: "subtly" а то и "immaturely".
Обозначаю примитивный (черновой) вариант: тонко, а иногда и "по-детски". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sam Vimes
Зарегистрирован: 13.02.2014 Сообщения: 59
|
Добавлено: Пт Май 28, 2021 11:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ять писал(а): | ИМХО, "if not" здесь следует переводить как что-то вроде "а то и". То есть налицо противопоставление: "subtly" а то и "immaturely".
Обозначаю примитивный (черновой) вариант: тонко, а иногда и "по-детски". |
Да, одно из словарных значений "if not" - "perhaps even" |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 331
|
Добавлено: Пт Май 28, 2021 11:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ять писал(а): | ИМХО, "if not" здесь следует переводить как что-то вроде "а то и". То есть налицо противопоставление: "subtly" а то и "immaturely".
Обозначаю примитивный (черновой) вариант: тонко, а иногда и "по-детски". |
И если перевод "subtly" как "тонко", можно вполне рассматривать в качестве варианта, то "по-детски" - это лишь правильное направление. Так какие будут предложения по "immaturely"? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Пт Май 28, 2021 11:51 am Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина писал(а): | Как правило, мои ученики начинают соображать, прикидывать, а как по-другому, а как лучше, дают новые версии и я уже их комментирую. |
ForWeAreMany писал(а): | Можно попробовать "нисколько". Но раз и двойное отрицание - плохо, тогда есть и "вовсе". | Новые версии были даны. Нет, вы их не комментировали. Так что, это, получается, ложь? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Пт Май 28, 2021 12:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ять писал(а): | Так какие будут предложения по "immaturely"? | Immature - not behaving in a way that is calm and wise as people expect from someone of that age.
Mature - mature people behave like adults in a way that shows they are well developed emotionally.
Значит, ведёт себя не так спокойно и мудро, как ожидается от людей данного возраста. И не показывает должный уровень контроля эмоций.
Первыми приходят на ум увлечённость и бесконтрольность. Среди их синонимов я нашёл задор и азарт. Первое - это горячность, то есть пылкость, увлечение, несдержанность. Второе - сильное возбуждение, вызванное страстной увлечённостью.
Так что я предлагаю "задорно" или "азартно". Оба слова используют в отношении детей, которые незрелы (immature) по определению. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 331
|
Добавлено: Пт Май 28, 2021 12:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ForWeAreMany писал(а): | Ять писал(а): | Так какие будут предложения по "immaturely"? | Immature - not behaving in a way that is calm and wise as people expect from someone of that age.
Mature - mature people behave like adults in a way that shows they are well developed emotionally.
Значит, ведёт себя не так спокойно и мудро, как ожидается от людей данного возраста. И не показывает должный уровень контроля эмоций.
Первыми приходят на ум увлечённость и бесконтрольность. Среди их синонимов я нашёл задор и азарт. Первое - это горячность, то есть пылкость, увлечение, несдержанность. Второе - сильное возбуждение, вызванное страстной увлечённостью.
Так что я предлагаю "задорно" или "азартно". Оба слова используют в отношении детей, которые незрелы (immature) по определению. |
ForWeAreMany, я не в первый раз обращаю внимание, что вы, видимо, много работаете со словарями, другой литературой, но совершенно без учета контекста.
В тексте (ИМХО), (сознательно упрощаю - главное смысл): ...чтобы подорвать авторитет обвинения, она обычно тонко, едва уловимо пародировала прокурора, а иногда попросту передразнивала его.
Причем тут задорность, азарт? Эстер профессионал, и все ее действия и слова продуманны. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пт Май 28, 2021 1:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ForWeAreMany писал(а): | Татьяна Ильина писал(а): | Как правило, мои ученики начинают соображать, прикидывать, а как по-другому, а как лучше, дают новые версии и я уже их комментирую. |
ForWeAreMany писал(а): | Можно попробовать "нисколько". Но раз и двойное отрицание - плохо, тогда есть и "вовсе". | Новые версии были даны. Нет, вы их не комментировали. Так что, это, получается, ложь? |
Попробовать-то можно, так пробуйте. А вы не попробовали, так что было комментировать? сделайте готовую фразу по-новому, чтобы она зазвучала так, что комар носа не подточит - похвалим) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Пт Май 28, 2021 1:14 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ять писал(а): | ...совершенно без учета контекста. Эстер профессионал, и все ее действия и слова продуманны. | Тут соседи пришли жаловаться, что у меня шестерёнки в голове слишком громко скрежещут.
Значит, тонко, незаметно, и даже как-то по-детски...да ещё расчётливо. Так может, эти два слова - градация?
Среди синонимов "расчётливого" я нашёл "хитрый" (оно же - синоним "тонкого", означает "скрывающего свои намерения") и "лукавый" ("подлый, обманный" - всё же передразнивать - не особо порядочная тактика). Слово "хитрый" ещё и будто прямо из словарного запаса дошкольников.
В общем, получается "хитро" или "лукаво". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пт Май 28, 2021 1:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я не лазила по словарям, руководствовалась чутьем.
Для меня subtly if not immaturely - это непринужденно, может быть, даже неосознанно. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пт Май 28, 2021 1:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Разумеется, я знаю, что словарные значения англ.слов здесь несколько иные, но семантическое поле достаточно широкое и определяется контекстом.
Но это я сейчас делюсь общим ощущением.
В тексте у меня: "окольным путем, как будто играючи". Словно играючи - довольно близко к immaturely, окольным путем - тоже в принципе вписывается в контекст - чтобы окольным путем, играючи подорвать авторитет (расшатать позицию) обвинения |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ForWeAreMany
Зарегистрирован: 23.05.2021 Сообщения: 294
|
Добавлено: Пт Май 28, 2021 1:26 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина писал(а): | А вы не попробовали. Сделайте готовую фразу по-новому, чтобы она зазвучала так, что комар носа не подточит. | А как мне убедиться, что итог безупречен? Допустим, у меня что пятьдесят вариантов. По какому критерию мне выбрать один? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пт Май 28, 2021 1:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
перебором. В каждом варианте выявлять то, что мешает фразе быть точной, гладкой... в общем, такой, какой она должна быть.
Где-то будет ненужная рифма, где-то слово выбивается по стилю, где-то ритм хромает, где-то еще что-то...
Если из 50 найдется один, в котором огрехов нет, и фраза звучит хорошо и сама по себе, и рядом с соседними предложениями - что ж, оставляйте. Если не придумается по ходу еще 50 новых вариантов))) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Пт Май 28, 2021 1:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Мне кажется, многие из нас так и поступают. Просто количество вариантов может отличаться, сами варианты будут разными, да и скорость перебора у разных людей неодинакова.
Лично для меня самое энергозатратное как раз и заключается в сверхбыстром переборе вариантов. Нагрузка почти как при синхронном переводе, когда куча нейронов в работе и не расслабишься.
Мозг генерирует реально почти бесконечное множество вариантов, но сам же и находит кучу недостатков почти во всех, идет по кругу)
Нужно уметь настраивать процесс под результат.
Я вот в первой же фразе сплоховала. Перевела вариантом а, нашла мелкий недочет, стала перекраивать кусочек, это повлекло перекраивание всего предложения, из чего родилось большое количество вариантов, туда-сюда, а времени было не особо много (да и ресурсы интеллектуальные в основном на работу тратились) - остановилась на каком-то промежуточном варианте, чтоб не увязнуть и пошла дальше.
Сейчас вижу (и мне указали совершенно справедливо), что вышло фу. Ну да, тут одно решение. Делать полный перевод. Давать отлежаться и вычитывать, править. Раз до трех примерно. И важно вычитывать не сразу после перевода, а хотя бы на другой день. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 331
|
Добавлено: Пт Май 28, 2021 1:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Татьяна Ильина писал(а): | Я не лазила по словарям, руководствовалась чутьем.
Для меня subtly if not immaturely - это непринужденно, может быть, даже неосознанно. |
Она по-разному его (их) "троллила". Когда тонко и изящно, а когда и просто: "Бе-бе-бе-бе". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38 След.
|
Страница 28 из 38 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|