|
Конкурс № 51
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Stillwater
Зарегистрирован: 21.02.2022 Сообщения: 32
|
Добавлено: Вс Окт 23, 2022 7:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
asur писал(а): | Давайте, тогда про молодого мексиканца поговорим. Нужны там метры/сантиметры и года или не очень критично? |
Кстати, заметила у себя дурацкий ляп: не сумела перевести футы в метры и прибавила горячему мексиканцу 20 лишних см (в росте, в росте). Мелочь, но раздражает. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
NTatiana
Зарегистрирован: 17.10.2017 Сообщения: 18
|
Добавлено: Вс Окт 23, 2022 7:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Пока еще не все работы прочла, видимо, не дошла до горячего мексиканца...
Эгон и Полина - муж и жена. Вряд ли жена в присутствии своего мужа назвала бы другого мужчину "горячим". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
asur
Зарегистрирован: 26.05.2021 Сообщения: 52
|
Добавлено: Вс Окт 23, 2022 7:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Goldilocks писал(а): | ...Конечно же важны!!! Особенно если это жгучий мексиканец...  | Да? Ведь англосаксы всегда точны, в отличии от русских. У нас, кмк, более расплывчато - молодой, высокий... Да и дифирамбы петь, по-моему, сложно, если это "под два метра" и "моложе тридцати". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Катапульта
Зарегистрирован: 23.10.2022 Сообщения: 85
|
Добавлено: Вс Окт 23, 2022 7:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Goldilocks писал(а): |
Метры/сантиметры??? Года??? Конечно же важны!!! Особенно если это жгучий мексиканец...  |
Честно скажу, у меня года не поместились. Слишком перегруженное предложение получалось. Искусство потерь как оно есть.
В продолжение шутки про оптимизм, очень улыбнул вариант: У нас в Вене такое не растет (28)
Искренне посмеялась.
Но вопрос с going лично для меня остается открытым. Почему рассказчик переспрашивает? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Татьяна Ильина
Зарегистрирован: 27.05.2017 Сообщения: 1125
|
Добавлено: Вс Окт 23, 2022 7:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я обратила внимание на то, что Иан 1940 года рождения. Описанные им события относятся, наверняка, к концу ХХ века - 70-80, максимум 90-е.
Я жила в то время и представляю манеру речи и лексикон людей в то время. Людей того поколения, связанных с оперой, тоже знаю и представляю.
Обычные люди дофэйсбучной эпохи, люди искусства, классического, но и очень завязанного на зрителя.
Ничего особенного, это не ученые не от мира сего, не коммивояжеры, не политики. Просто у них своя сфера, свои интересы. И да, чувствительность / восприимчивость. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Wednesday
Зарегистрирован: 15.05.2009 Сообщения: 223
|
Добавлено: Вс Окт 23, 2022 8:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
В качестве разминки предлагаю поразмышлять вот над чем: творческий подход, необходимый для переводчика художественной литературы, и откровенная отсебятина, так сказать самозваное творчество. Поищите примеры того и другого в присланных работах. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
asur
Зарегистрирован: 26.05.2021 Сообщения: 52
|
Добавлено: Вс Окт 23, 2022 8:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Катапульта писал(а): | ...Но вопрос с going лично для меня остается открытым. Почему рассказчик переспрашивает? |
Полина - русская, у нее англ. не совсем на уровне. Обычно, такая грамматическая конструкция употребляется, чтобы сказать "я буду что-то делать", а она калькирует с русского - "мы уйдем". Поэтому носитель языка и уточняет, "вы имеете в виду, что уйдете?" |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Катапульта
Зарегистрирован: 23.10.2022 Сообщения: 85
|
Добавлено: Вс Окт 23, 2022 8:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
NTatiana писал(а): | Пока еще не все работы прочла, видимо, не дошла до горячего мексиканца...
Эгон и Полина - муж и жена. Вряд ли жена в присутствии своего мужа назвала бы другого мужчину "горячим". |
А почему бы и нет? Люди творческие, богемные. Тем более, на эпитеты для мексиканца Полина не скупится. Там и gorgeous, и метры, и сантиметры. В смысле, годы! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Катапульта
Зарегистрирован: 23.10.2022 Сообщения: 85
|
Добавлено: Вс Окт 23, 2022 8:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
asur писал(а): |
Полина - русская, у нее англ. не совсем на уровне. Обычно, такая грамматическая конструкция употребляется, чтобы сказать "я буду что-то делать", а она калькирует с русского - "мы уйдем". Поэтому носитель языка и уточняет, "вы имеете в виду, что уйдете?" |
Хм, интересная версия.
Значит, нужно как это передать. Вопрос, как. Пойду еще почитаю |
|
Вернуться к началу |
|
 |
NTatiana
Зарегистрирован: 17.10.2017 Сообщения: 18
|
Добавлено: Вс Окт 23, 2022 8:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Возможно...
Я подумала, что она хвалит голос и пение мексиканского тенора. И получается такой контраст: там в Брюсселе был человек с прекрасным, поставленным голосом, а здесь... ну, понятно |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Goldilocks

Зарегистрирован: 07.10.2011 Сообщения: 323
|
Добавлено: Вс Окт 23, 2022 8:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="Катапульта"] Goldilocks писал(а): |
В продолжение шутки про оптимизм, очень улыбнул вариант: У нас в Вене такое не растет (28)
Искренне посмеялась.
|
А я посмеялась, когда в одном из переводов прочитала, что "Ричард наконец избавился от своих движений железного дровосека" или как-то так... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
asur
Зарегистрирован: 26.05.2021 Сообщения: 52
|
Добавлено: Вс Окт 23, 2022 8:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Катапульта писал(а): | ...Вопрос, как. Пойду еще почитаю | Вопрос на сто миллионов! Там очень много культурных стереотипов с точки зрения англичан. Еще, конечно, же вопрос перевода вкраплений немецкого и итальянского. Очень хорошо создают колорит и характиризуют персонажей и подчеркивают их неанглийскость. Но честно скажу, все эти сноски и прим. переводчика очень цепляли глаз... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
asur
Зарегистрирован: 26.05.2021 Сообщения: 52
|
Добавлено: Вс Окт 23, 2022 8:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
NTatiana писал(а): | ...Я подумала, что она хвалит голос и пение мексиканского тенора. И получается такой контраст: там в Брюсселе был человек с прекрасным, поставленным голосом, а здесь... ну, понятно | Она, по-моему, там все хвалит, не только голос  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Катапульта
Зарегистрирован: 23.10.2022 Сообщения: 85
|
Добавлено: Вс Окт 23, 2022 8:16 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Goldilocks
(шепотом) А как Вам такое: Полина, которая ловила каждое наше слово, начала поэтично рассказывать о своем последнем полете в Брюссель, где она проводила время в компании великолепного молодого мексиканца, Хорхе Алворадо, с ростом 183 см, младше 30 лет отроду и голосом теплым, как неаполитанское солнце.
Или такое:
Полина же, которая жадно ловила каждое наше слово, начала в красках описывать свою последнюю поездку в Брюссель. В партнеры ей достался привлекательный рослый мексиканец Хорхе Альворадо. Он был молод, а его голос грел душу как солнце в Неаполе.
А NTatiana еще сомневалась, как Полина могла расхваливать мексиканца в присутствии мужа  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Катапульта
Зарегистрирован: 23.10.2022 Сообщения: 85
|
Добавлено: Вс Окт 23, 2022 8:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
asur писал(а): | Но честно скажу, все эти сноски и прим. переводчика очень цепляли глаз... |
Согласна полностью! Уже не помню, в каком конкурсе судья, да и другие участники Школы говорили, что чем меньше сносок, тем лучше. По возможности их надо сводить к минимуму. 5 сносок на такой короткий обрывок - это перебор |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39 След.
|
Страница 5 из 39 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|