|
Конкурс № 57
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
DarkU
Зарегистрирован: 25.02.2024 Сообщения: 24
|
Добавлено: Пн Окт 28, 2024 6:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Klaus Chi писал(а): | Добрый вечер, chers amis!
Прочитав работы деся... кхе-кхе... семерки финалистов, я все понял: "самый лучший" врач "Проворный", a.k.a. "Панацей", поспешил помочь единственному в округе парню с мышечным органом ("Парень с сердцем – это ты?" / "Это ты с сердцем?" / "Ты парень с сердцем?").
|
Как по мне, эллипсис здесь не будет являться ошибкой. Здесь не имеется в виду, что он буквально спрашивает его, единственный ли он парень с сердцем в округе, а проговаривает что-то в стиле: "Ты, что ли, этот... Ну, с сердцем [больным]?"
Что ж, после просмотра работ победителей у меня всё же остается вопрос: пальчики-то масляные были или натренированные? Ибо в некоторых работах буквально масляные, а в некоторых довольно уклончиво дается перевод этой части. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Баша
Зарегистрирован: 28.10.2024 Сообщения: 1
|
Добавлено: Пн Окт 28, 2024 11:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Поздравляю всех победителей!
Участвовала в конкурсе впервые и была довольно уверена в себе. Но здешние обсуждения спустили меня с небес на землю)) Большинство деталей, которые здесь разбирались, мне даже в голову не пришли!
Пусть я и выступила плохо, но участие в конкурсе оказалось для меня очень ценным и полезным благодаря всем вашим комментариям. Буду пробовать снова) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
sorrowbride
Зарегистрирован: 03.06.2020 Сообщения: 101
|
Добавлено: Вт Окт 29, 2024 12:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
happyoyster писал(а): | Что касается замыливания взгляда, sorrowbride, то после недельного чтения всех работ я многократно перечитывала примерно две дюжины, чтобы определиться, и были среди них и номера за семьдесят, и за девяносто. Понимаю, тяжело принять поражение (хотя я бы не сказала, что в таком конкурсе вообще может быть поражение), однако списать это на слепую удачу, увы, никак не получается, особенно если учесть, что судьи на конкурсах разные и у каждого свой взгляд. |
Но ведь это чисто статестически невозможно, чтобы при ранжировании конкурсантов по алфавиту наиболее талантливыми оказались те, кто назвался ланитнскими буквами, а не русскими. Вам такое не кажется странным?
Еще раз хочу сказать, что не защищаю свою поделку. Я ее слабал за час и едва успел к закрытию. У меня там есть косяки, согласен. Не могло без них. Хотя могла бы при удаче и в десятку попасть, косяки ведь у всех, не правда ли?
Вот честно. Мне совсем не хочется ради этой лотереи читать какую-то бредядиту ради того, чтобы разобраться, почему Том не мог будить Перфекционистку. Мне не интересна эта ни эта книга, ни подобная писанина в целом. Это ведь конкурс, а не тендер на перевод конкретной книги?
Для меня этот конкурс юбилейный десятый, и я уже даже не стремлюсь тут что-то показывать. Выдаю свой минимум. Как говорит Добрый Гений, "когда-нибудь вас заметят". Да и, в конце концов, когда мне однажды выпадет орел, я должен буду выдавать несколько авторских, а не три стандартных в месяц. Так что я просто бросаю монету. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Klaus Chi
Зарегистрирован: 23.10.2023 Сообщения: 10
|
Добавлено: Вт Окт 29, 2024 3:58 am Заголовок сообщения: |
|
|
DarkU писал(а): | Что ж, после просмотра работ победителей у меня всё же остается вопрос: пальчики-то масляные были или натренированные? Ибо в некоторых работах буквально масляные, а в некоторых довольно уклончиво дается перевод этой части. |
Согласно логике и пунктуации, речь идет о натруженных и сноровистых руках. В противном случае автор оформил бы фразу по-иному: н-р, "oily" или "covered with oil". По сути, вариант с маслом подчеркивает странную избирательность: костяшки испачканы, а пальцы и ладони в целом – нет? Сомнительно.
Мне кажется, "well oiled" – связующее звено между описанием и повествованием в абзаце. Условно: "Пальцы юркнули в задний карман, схватили красную тряпочку и смахнули со лба пот". В общем, врач быстро, ловко, умело оперирует "сардельками" (Том испытал это на своей шкуре ). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
happyoyster

Зарегистрирован: 24.05.2021 Сообщения: 38
|
Добавлено: Вт Окт 29, 2024 6:41 am Заголовок сообщения: |
|
|
sorrowbride писал(а): | Но ведь это чисто статестически невозможно, чтобы при ранжировании конкурсантов по алфавиту наиболее талантливыми оказались те, кто назвался ланитнскими буквами, а не русскими. Вам такое не кажется странным? |
Слушайте, я на ники вообще не смотрела, не говоря уже о том, чтобы анализировать русские они или английские.
Честно говоря, меня озадачивает, с каким упорством и отчаянием некоторые участники отстаивают теорию случайного тыка и судейского произвола и/или некомпетентности (причем в отношении конкурсов как явления вообще, а не в отношении меня конкретно – я-то переживу). Хочется даже спросить, с какой же целью вы в таком случае участвуете? Ведь на Школе свет клином не сошелся — в конце-то концов, если вы уверены в своих силах настолько, чтобы остро чувствовать недооцененность своих переводов, вы можете попробовать обращаться в издательства или книжные сервисы напрямую, ведь если переводы хороши, на них вполне могут обратить внимание. Да хоть в перевод веб-новелл податься – время от времени встречаются такие вакансии. Зайти через эту дверь, а там пытаться пробиться дальше.
Ну и хотелось бы заметить, что ни в рамках Школы, ни за ее пределами художественный перевод не принесет вам золотых гор или мировой славы, если вдруг вы на это рассчитываете. Художественные книги – одна из самых малооплачиваемых разновидностей перевода (и без того не слишком-то прибыльного), а именами переводчиков чаще всего интересуются или сами переводчики, или недовольные плохим переводом читатели.
Словом, конкурс – это прежде всего возможность попробовать свои силы, послушать мнения со стороны, а если вас выберут – получить доступ к кладезю материалов и обсуждений в рамках Школы, чтобы повысить свой уровень. Ну и да, получить на перевод книгу, но главная ценность Школы, как мне кажется, это именно возможность поучиться, получить критику опытных коллег и редакторские правки лично от Владимира Игоревича. Издательства такой уровень обратной связи не предоставляют.
"Читать бредятину", между прочим, вполне случается и в рамках настоящей работы: все равно нет возможности прочесть всю книгу, прежде чем ее выберешь для перевода, а в процессе вполне есть шансы разочароваться. Так что если нет интереса к художественному переводу как таковому, может быть, и не стоит себя мучить. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
happyoyster

Зарегистрирован: 24.05.2021 Сообщения: 38
|
Добавлено: Вт Окт 29, 2024 7:28 am Заголовок сообщения: |
|
|
И кстати: как раз чтобы уравновесить субъективность судейского взгляда, участникам предоставляется возможность голосовать. За себя, конечно, не проголосуешь, однако можно подать свой голос в защиту справедливости, если кажется, что ее недостает.
Тем не менее проголосовали почему-то всего 8 человек, в том числе за работы, которые и в отбор попали. Возможно, это о чем-нибудь говорит. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
zhamOdindva

Зарегистрирован: 31.05.2022 Сообщения: 239
|
Добавлено: Вт Окт 29, 2024 8:20 am Заголовок сообщения: |
|
|
«baby english. first steps»
*
(the year two thousand and twenty-two)
*
Mildred: “Oh! Look at him, darling! He is walking!”
Sir Tomas: “Yes, yes, Mildred, I see that! Who’s my little scary creature! Come on now! That’s right! Go! Go, Amphibian.”
*
(two webby years have passed)
*
Hi, 107. I’m the Stone. The Rolling Stone. (And I’m not tired, нот эт олл.)
And I’ve got a song. Song for the ninety nine of yous!! A Heeeealing song.
Here it is:
……………………………………
You can't always get what you want
You can't always get what you want
Mmm mmm
You can't always get what you want
But if you try sometime
You'll find
You get what you need
……………………………………..
beep |
|
Вернуться к началу |
|
 |
sorrowbride
Зарегистрирован: 03.06.2020 Сообщения: 101
|
Добавлено: Вт Окт 29, 2024 11:12 am Заголовок сообщения: |
|
|
happyoyster писал(а): | Честно говоря, меня озадачивает, с каким упорством и отчаянием некоторые участники отстаивают теорию случайного тыка и судейского произвола и/или некомпетентности |
Они смотрят на статистику (распределение десятки по общему набору работ) и видят странности. Они следят за обсуждением, в котором внимательные участники указывают на типовые ошибки, а потом читают работы из десятки и видят в них те же ошибки, ляпы и все такое. Они не замечают закономерностей в отборе, поскольку каждый судья судит по-своему. И так происходит практически каждый раз: это не единичный случай, а тенденция.
happyoyster писал(а): | Хочется даже спросить, с какой же целью вы в таком случае участвуете? |
Очень уж идея красивая. Из грязи в князи.
happyoyster писал(а): | вы можете попробовать обращаться в издательства или книжные сервисы напрямую |
Там нужны люди с образованием. Без диплома даже на техническую хрень сложно устроиться. Но да, работаю над этим. Одна стремная писулька у меня уже в продаже, две в печати/редактуре. Долгий путь. Сначала накопить стопку этой макулатуры, а потом как-то убеждать людей, которые могут дать настоящую книгу, в том, что вот это все чего-то да стоит.
В остальном я с Вами согласен: и про деньги, и про то, что на первых порах будешь переводить то, что скажут, а не то, что хочется. Впрочем, когда у тебя задача перевести целую книгу за гонорар и когда тебе нужно выдать три страницы просто на удачу - это же очень большая разница. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ять
Зарегистрирован: 25.10.2020 Сообщения: 331
|
Добавлено: Вт Окт 29, 2024 12:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"Когда мы собирались уходить, к нам подошел Борис Сергеевич.
– Ну, – сказал он, улыбаясь, – возможно, ваш мальчик будет Лобачевским, может быть, Менделеевым. Он может стать Суриковым или Кольцовым, я не удивлюсь, если он станет известен стране, как известен товарищ Николай Мамай или какой-нибудь боксер, но в одном могу заверить вас абсолютно твердо: славы Ивана Козловского он не добьется. Никогда!
Мама ужасно покраснела и сказала:
– Ну, это мы еще увидим!
А когда мы шли домой, я все думал:
«Неужели Козловский поет громче меня?» |
|
Вернуться к началу |
|
 |
DarkU
Зарегистрирован: 25.02.2024 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вт Окт 29, 2024 2:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Klaus Chi писал(а): | DarkU писал(а): | Что ж, после просмотра работ победителей у меня всё же остается вопрос: пальчики-то масляные были или натренированные? Ибо в некоторых работах буквально масляные, а в некоторых довольно уклончиво дается перевод этой части. |
Согласно логике и пунктуации, речь идет о натруженных и сноровистых руках. В противном случае автор оформил бы фразу по-иному: н-р, "oily" или "covered with oil". По сути, вариант с маслом подчеркивает странную избирательность: костяшки испачканы, а пальцы и ладони в целом – нет? Сомнительно.
Мне кажется, "well oiled" – связующее звено между описанием и повествованием в абзаце. Условно: "Пальцы юркнули в задний карман, схватили красную тряпочку и смахнули со лба пот". В общем, врач быстро, ловко, умело оперирует "сардельками" (Том испытал это на своей шкуре ). |
Дельно насчет синтаксиса. Спасибо за мнение. Как считаете, прямое указание масляных пальцев — ошибка? Или, может, масло стоило сохранить в какой-нибудь метафоре — ну, чтобы еще разок подчеркнуть схожесть Эмброуза с автомехаником? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Murzik
Зарегистрирован: 18.07.2024 Сообщения: 18
|
Добавлено: Вт Окт 29, 2024 7:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
в ожидании результатов тренируюсь, разбирая чужие работы. Если кому интересно, могу тут разобрать. Раньше так делали. Было полезно и интересно. Может, возобновим традицию? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
TolMacho
Зарегистрирован: 21.10.2022 Сообщения: 267
|
Добавлено: Вт Окт 29, 2024 7:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Murzik писал(а): | в ожидании результатов тренируюсь, разбирая чужие работы. Если кому интересно, могу тут разобрать. Раньше так делали. Было полезно и интересно. Может, возобновим традицию? |
Да, была такая традиция. Обычно начинали со своей работы.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dixi
Зарегистрирован: 23.02.2024 Сообщения: 31
|
Добавлено: Вт Окт 29, 2024 11:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Отмечу здесь еще одну частую неточность.
They’d paint what was in front of them, then shuffle back a few feet and paint that.
У многих здесь несколько футов, шагов, или даже метров. Но если герои отойдут на несколько шагов или, тем более, метров, то просто не дотянутся до непрокрашенного участка. В общем, дальше пары шагов/футов тут отходить было нельзя. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
qwerty

Зарегистрирован: 21.10.2024 Сообщения: 33
|
Добавлено: Вт Окт 29, 2024 11:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dixi писал(а): | Отмечу здесь еще одну частую неточность.
They’d paint what was in front of them, then shuffle back a few feet and paint that.
У многих здесь несколько футов, шагов, или даже метров. Но если герои отойдут на несколько шагов или, тем более, метров, то просто не дотянутся до непрокрашенного участка. В общем, дальше пары шагов/футов тут отходить было нельзя. |
Отличное замечание! У кого-нибудь был такой перевод -"пара шагов"? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dixi
Зарегистрирован: 23.02.2024 Сообщения: 31
|
Добавлено: Вт Окт 29, 2024 11:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
qwerty писал(а): | У кого-нибудь был такой перевод -"пара шагов"? |
Был, а еще были те, кто прекрасно обошлись без упоминания шагов и футов вообще. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19 След.
|
Страница 14 из 19 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|