Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 58
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 23, 2025 10:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

allioutq писал(а):
... неужели кто-то действительно думает о людях так?

Есть люди. Есть не совсем люди. А есть нелюди. Это объективная реальность.
А ещё есть циники и есть инфантилы. Впрочем, какое это имеет отношение к тексту конкурсного отрывка?
Имеет, да ещё какое.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 394

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 24, 2025 4:07 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ув. коллеги, если кто-то читал книгу, просветите - что к чему ? Я кроме отрывка нашел куцую аннотацию (Дон родилась в семье фермеров-анархистов, потом жила у отца-коммуниста в России). Про Боба вообще ни слова. Он - революционер или нет ? Кроме Коминтерна был еще 4-й, троцкистский Интернационал. А, может, речь про какую-то Международную компанию, в которой Боб, как инженер, надеется пристроиться ? Если родители - анархисты, то как отец может быть коммунистом ?
_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
downstream


Зарегистрирован: 02.11.2024
Сообщения: 19

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 24, 2025 12:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тоже не удалось найти текст оригинала. Мне, собственно, он бы понадобился на предмет расположения закусочной и биографии Дон-Авроры, поскольку это влияет на перевод.
Вряд ли Боб стал бы ожидать Дон в любой/первой попавшейся кафешке м/у вокзалом и паромном. Многие перевели предложение нейтрально, другие додумали (зря, по-моему), предположив, что Боб искал конкретную закусочную, которая оказалась м/у вокзалом и пристанью. Мне понравились варианты "...там он и нашел закусочную". Неопределённый артикль подсказывает, что искали не заведение, а расположение. "Встречаемся в закусочной на полпути от вокзала к причалу", как-то так.
История взлетов и падений Дон не настолько критична но не помешала бы для уточнения перевода.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
helen_p


Зарегистрирован: 18.11.2021
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 24, 2025 1:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я вслед за Goldilocks тоже хочу предложить участникам порассуждать на тему имени героини. Мне кажется, это один из самых сложных (и одновременно интересных) моментов в тексте.

Вариант, в котором герой в итоге соглашается с версией Аурора/Орора, мне видится не самым удачным. Кто-то из конкурсантов пытался объяснить «фишку» в тексте, кто-то давал сноску, но в обоих случаях это только отвлекает внимание и режет глаз. Особенно в тех переводах, где говорится, что Аурора/Орора «правильнее». Нет, на взгляд русскоязычного читателя так вообще не правильно. А по логике текста «финальный» вариант должен наоборот казаться самым естественным, привычным.

Некоторые все же отошли от путаницы с произношением и оставили в качестве финальной версии «Аврора» – мол, твой отец тебя так называл, пусть так и будет, точка. В принципе, допустимый вариант, если хочется обойтись малой кровью. Но тогда нужно следить, чтобы не нарушалась внутренняя логика текста (почему героиня в таком случае запинается? нужно ли это?) Плюс в конкурсном отрывке, где каждое переводческое решение на виду, хотелось бы чего-то поинтересней.

Здесь, скорее всего, нужно какое-то кардинально иное решение. Возможно, что-нибудь на тему «Ава / Аврора» (как пример)? У кого еще какие мысли?

И насчет «Дон». Есть участники, которые попытались здесь тоже обыграть – Зоря/Заря (и даже Денница-Дон). В принципе, допустимый вариант. Но с другой стороны – в оригинале ее псевдоним, в противовес настоящему имени, не имеет русскоязычной окраски, он нейтрален. Чего не скажешь о вышеупомянутых Зоре и Деннице. Может, как вариант, использовать Эос (тоже богиня зари и более-менее на слуху)? Кто что думает по этому поводу?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
downstream


Зарегистрирован: 02.11.2024
Сообщения: 19

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 24, 2025 1:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, задачка с именем - реперная точка. Мне тоже показалось, что игра с именами здесь неуместна, в отличие от 57 конкурса. Да, спеллинг и транскрипция дают Орору, но русскоязычному читателю это режет глаз. Думаю, оставить Аврору - единственно верное решение, и остальной перевод надо строить вокруг этой константы. Тогда естественно объяснить заминку Дон тем, что она не привыкла к новому имени - хотя постфактум я бы написала нечто вроде "Авв (фф)...Аврора", а реплику Боба (не помню английской фразы, но смысл: "Орора, Аврора - разница невелика"), можно адаптировать как "Аврора так Аврора/Как бы то ни было, теперь ты Аврора".
И подчеркнуть разницу а звучании не противопоставлением Аврора-Орора, а усилением "в" : с этим вашим русским "ввв".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 24, 2025 2:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

helen_p писал(а):
Я вслед за Goldilocks тоже хочу предложить участникам порассуждать на тему имени героини. Мне кажется, это один из самых сложных (и одновременно интересных) моментов в тексте.
...


Позвольте-позвольте. Она же агент. Может даже нелегал, я не заглядывал за пределы отрывка. Ей нельзя палиться на такой мелочи. В любом случае не следует привлекать к себе лишнее внимание. Аврора -русский след - коммунисты - пятая колонна - 3-й Интернационал и т. д.
Поэтому Боб и говорит: "But Aurora it is".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Comrade_Nightingale


Зарегистрирован: 01.11.2019
Сообщения: 61

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 24, 2025 2:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Простите, они с отцом по-русски говорили, вслух и на людях, это разве не русский след?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 24, 2025 3:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Comrade_Nightingale писал(а):
Простите, они с отцом по-русски говорили, вслух и на людях, это разве не русский след?


Насколько я понял из отрывка, это было в "другой жизни"; в которой её звали Доун. Накануне она, похоже, инсценировала свою смерть и, в данный момент привыкает к новому (старому) имени. Повторяю, я не ходил за пределы отрывка.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 177

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 24, 2025 3:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Согласен с тем, что Dawn для англоязычного читателя звучит как естественное имя, это её легенда, которая должна служить прикрытием, и не должна бросаться в глаза. Имя под которым она вполне себе жила жизнью гражданина, видимо. И в рамках книги совсем не факт, что надо его переводить. Возможно, лучше пожертвовать игрой.

И в рамках конкурсного отрывка сложно проигнорировать связь между Dawn - Aurora - теплое - холодно - беспечность и прагматичность - непосредственность и стойкое отношение к потерям - заря и северное сияние - девчонка и женщина - было и станет.

Потому что игра на именах перекликается с выписываемым автором характером изломе взросления. И в оригинале она есть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 177

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 24, 2025 3:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

* Но сложно проигнорировать в рамках конкурса
Пардон за ошибки, буду внимательнее.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 24, 2025 4:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вариант Зоря вместо Дон.
В книге есть эпизод с участием Дон в беспорядках при разгоне марша Бонусной армии в 1932 году. Так и вижу строчку в тексте:
- Ребята, скорее сюда. Зорю бьют! Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 177

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 24, 2025 4:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

нашу Доню-всю-в-отца Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
au+


Зарегистрирован: 08.04.2013
Сообщения: 835

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 24, 2025 4:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Простите за вторжение в увлекательную дискуссию, но в доступном на амазоне превью, т.е. достаточно близко к началу книги, есть и про то, что американское имя девочки по-русски звучит как название реки, и про то, что ее русское имя совпадает с названием известного крейсера. И то, что оба они значат sunrise/Rossvyote, тоже растолковывается.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 177

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 24, 2025 4:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

au+ писал(а):
название реки, и про то, что ее русское имя совпадает с названием известного крейсера. И то, что оба они значат sunrise/Rossvyote, тоже растолковывается.


то есть в конкурсном отрывке игры на именах и характерах нет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
au+


Зарегистрирован: 08.04.2013
Сообщения: 835

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 24, 2025 5:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
то есть в конкурсном отрывке игры на именах и характерах нет?

На лично мой взгляд, в отрывке есть как минимум вопрос о том, как разруливать заминку Авроры и реакцию на нее Боба. Но значительная часть связанных с именами вопросов решена самим автором во вполне доступном конкурсантам фрагменте и не требует от переводчика особой изобретательности. Как представляется лично мне.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11  След.
Страница 2 из 11

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©